Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
to leave someone in the lurch
U
کسیرا در گرفتاری گذاشتن کسیرا کاشتن یا جا گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
to perplex a person
U
کسیرا گیج یا حیران کردن کسیرا سرگشته یا مبهوت کردن
lay off
<idiom>
U
به حال خود گذاشتن ،تنها گذاشتن
to give one a kick
U
کسیرا
lid
U
کلاهک گذاشتن دریچه گذاشتن
run into
<idiom>
U
اثر گذاشتن ،تاثیر گذاشتن بر
lids
U
کلاهک گذاشتن دریچه گذاشتن
to pinion the arms of a person
U
کت کسیرا بستن
to do one right
U
حق کسیرا دادن
to be on one's track
U
رد کسیرا گرفتن
to know a person
U
کسیرا شناختن
to face any one down
U
کسیرا ازروبردن
to grease any one's palm
U
دم کسیرا دیدن
to threat any one with death
U
کسیرا بمرگ
to read one a lesson
U
کسیرا اندرزدادن
to pull any one by the sleeve
U
استین کسیرا کشیدن
to provoke a person to anger
U
کسیرا خشمگین کردن
to take the p of a person
U
طرف کسیرا گرفتن
to provoke a person's anger
U
کسیرا خشمگین کردن
to send someone packing
U
کسیرا روانه کردن
to pull any one's sleeve
U
استین کسیرا کشیدن
to look one up and down
U
کسیرا برانداز کردن
to stand surety for any one
U
ضمانت کسیرا کردن
to take a person's measure
U
با اخلاق کسیرا ازمودن
to take a person's measure
U
اندازه کسیرا گرفتن
to twitch one by the sleeve
U
استین کسیرا کشیدن
to sorrow for any one
U
غصه کسیرا خوردن
to plaster any one with praise
U
کسیرا زیاد ستودن
to pander any one's lust
U
دل کسیرا بدست اوردن
to propose a person
U
سلامتی کسیرا گفتن
toincrease any one's salary
U
مواجب کسیرا افزودن
to pretend to a person's
U
کسیرا خواستگاری کردن
to sel a person a pup
U
کلاه کسیرا برداشتن
to lead a person a d.
U
کسیرا بزحمت انداختن
to inflate any one with pride
U
کسیرا باد کردن
to exelude any one from the p
U
کسیرا ازرای بازداشتن
to read one a lecture
U
کسیرا سرزنش کردن
to give one a smack
U
کسیرا ماچ کردن
to give one the lie
U
کسیرا بدروغ کویی
maim
U
کسیرا معیوب کردن
to put one in the wrong
U
کسیرا ثابت کردن
maims
U
کسیرا معیوب کردن
maiming
U
کسیرا معیوب کردن
to show one out
U
کسیرا از در بیرون کردن
to interrupt any one's speech
U
سخن کسیرا گسیختن
to put any one down for a fool
U
کسیرا نادان شمردن
to rush any one into danger
U
کسیرا بخطر کشانیدن
to pull any one's ear
U
کوش کسیرا کشیدن
to keep any one waiting
U
کسیرا چشم براه
maimed
U
کسیرا معیوب کردن
to round on any one
U
چغلی کسیرا کردن
to gain any ones ear
U
کسیرا اماده شنیدن حرفی
to prick the bubble
U
مشت کسیرا باز کردن
there is nothing like leather
U
هر کسیرا عقل خودبکمال نماید
to indemnify any one's expense
U
هزینه کسیرا جبران کردن
to a the attention of someone
U
خاطریاتوجه کسیرا جلب کردن
to interrupt any one's speech
U
صحبت کسیرا قطع کردن
to goad any one into fury
U
کسیرا برانگیزاندن یاخشمگین کردن
to give one a squeeze
U
دست کسیرا فشردن یا له کردن
to look one up and down
U
بالاوپایین کسیرا نگاه کردن
to buy out anyone
U
سهم یا کسب کسیرا خریدن
togive the leg sof
U
کسیرا در کاردشواری یاری کردن
to show one to the door
U
کسیرا تا دم در بردن یارهنمایی کردن
to put anyone to t.
U
کسیرا دردسر یازحمت دادن
to stare any one into silence
U
کسیرا با نگاه خیره از روبردن
to ring up
U
کسیرا پشت تلفن خواستن
to seed a person to c.
U
کسیرا از جامعه بیرون کردن
to run any one hard
U
کسیرا سخت دنبال کردن
hamstrung
U
زانوی کسیرا بریدن فلج کردن
to pull any one's sleeve
U
کسیرا متوجه سخن خود کردن
to smile a person into a mood
U
کسیرا با لبخند بحالت ویژهای در ژوردن
to proclam someone a traitor
U
کسیرا بعموم خائن معرفی کردن
invidiously
U
چنانکه رشک یاحسادت کسیرا برانگیزد
hamstringing
U
زانوی کسیرا بریدن فلج کردن
hamstring
U
زانوی کسیرا بریدن فلج کردن
to pull any one by the sleeve
U
کسیرا متوجه سخن خود کردن
to pull any one's leg
U
کسیرا دست انداختن یا گول زدن
to pour oil on troubled water
U
خشم کسیرا با سخنان نرم فرونشاندن
hamstrings
U
زانوی کسیرا بریدن فلج کردن
to put any one through a book
U
کسیرا وادار بخواندن کتابی کردن
to give one a shove off
U
کسیرا سیخ زدن یا راه انداختن
to bow in or out
U
با تکان سر کسیرا بدرون یابیرون راهنمایی کردن
to excuse any ones presence
U
کسیرا ازحضورمعاف کردن ازحضورکسی صرف نظرکردن
to set a person on his feet
U
معاش کسیراتامین کردن موقعیت کسیرا استوارکردن
to be rude to any one
U
به کسی بی احترامی کردن کسیرا ناسزا گفتن
to i.a person for his actions
U
کسیرا ازمسئولیت قانونی دربرابر کرده هایش رهاکردن
to show one round
U
کسیرا دور گرداندن وجاهای تماشایی راباو نشان دادن
to disturb any one's privacy
U
کسیرا تنها یا اسوده نگذاشتن مخل اسایش کسی شدن
to ran a person hard
U
کسیرا ازپشت سردنبال کردن درست پشت سرکسی دویدن
to give one a lift
U
کسیرا پیش خود سوار کردن وقسمتی از راه بردن
to hold any one to ransom
U
کسیرا در توقیف نگاه داشتن تااینکه با دادن فدیه اورا ازادکنند
To leave behinde.
U
جا گذاشتن ( بجا گذاشتن )
to put any one up to something
U
کسیرا از چیزی اگاهی دادن کسیرادر کاری دستور دادن
inculcates
U
پا گذاشتن
puts
U
گذاشتن
inculcate
U
پا گذاشتن
putting
U
گذاشتن
to run in
U
تو گذاشتن
apostrophize
U
گذاشتن
ti turn in
U
تو گذاشتن
go on
<idiom>
U
گذاشتن
To be gettingh on in years.
U
پا به سن گذاشتن
put
U
گذاشتن
lay
U
گذاشتن
inculcated
U
پا گذاشتن
letting
U
گذاشتن
lays
U
گذاشتن
inculcating
U
پا گذاشتن
lets
U
گذاشتن
let
U
گذاشتن
teasing
U
سر به سر گذاشتن
leaving
U
گذاشتن
leave
U
گذاشتن
places
U
گذاشتن
mislays
U
جا گذاشتن
infiltrate
U
گذاشتن
to trample on
U
گذاشتن
run home
U
جا گذاشتن
placements
U
گذاشتن
infiltrated
U
گذاشتن
infiltrates
U
گذاشتن
placement
U
گذاشتن
infiltrating
U
گذاشتن
getting on in years
U
پا به سن گذاشتن
loads
U
گذاشتن
to pickle a rod for
U
گذاشتن
misplace
U
جا گذاشتن
mislaying
U
جا گذاشتن
mislay
U
جا گذاشتن
mislaid
U
جا گذاشتن
to lay it on with a trowel
U
گذاشتن
placing
U
گذاشتن
question answer
U
در صف گذاشتن
place
U
گذاشتن
load
U
گذاشتن
to take in
U
تو گذاشتن
take in
U
تو گذاشتن
to have the heels of any one
U
کسیرادردوعقب گذاشتن
badgered
U
:سربسر گذاشتن
juxtaposing
U
پیش هم گذاشتن
juxtaposing
U
پهلوی هم گذاشتن
to put by
U
کنار گذاشتن
to put in pledge
U
گرو گذاشتن
cloister
U
درصومعه گذاشتن
to hang up
U
معوق گذاشتن
embarks
U
درکشتی گذاشتن
plight
U
گرو گذاشتن
invests
U
سرمایه گذاشتن
leather
U
چرم گذاشتن به
badgering
U
:سربسر گذاشتن
investing
U
سرمایه گذاشتن
to put a way
U
کنار گذاشتن
badger
U
:سربسر گذاشتن
embark
U
درکشتی گذاشتن
to keep in d.
U
امانت گذاشتن
to leave off
U
کنار گذاشتن
to leave a margin
U
حاشیه گذاشتن
badgers
U
:سربسر گذاشتن
cloisters
U
درصومعه گذاشتن
to lay aside
U
کنار گذاشتن
embarking
U
درکشتی گذاشتن
invest
U
سرمایه گذاشتن
invested
U
سرمایه گذاشتن
embeds
U
کار گذاشتن
to make a for
U
دردسترس گذاشتن
embed
U
کار گذاشتن
embarked
U
درکشتی گذاشتن
to lay it on with a trowel
U
کار گذاشتن
strand
U
تنها گذاشتن
intube
U
در لوله گذاشتن
instal
U
کار گذاشتن
inshrine
U
درمزار گذاشتن
incase etc
U
در لفاف گذاشتن
incase etc
U
در جعبه گذاشتن
impignorate
U
گرو گذاشتن
impignorate
U
رهن گذاشتن
impawn
U
گرو گذاشتن
imbark
U
در کشتی گذاشتن
fix
U
کار گذاشتن
hypothecate
U
به رهن گذاشتن
lacevi
U
یراق گذاشتن
lagvt
U
سرپوش گذاشتن
strands
U
تنها گذاشتن
hang up
U
معوق گذاشتن
hang-up
U
معوق گذاشتن
hang-ups
U
معوق گذاشتن
pignus
U
گرو گذاشتن
pigged
U
بچه گذاشتن
oviposit
U
تخم گذاشتن
overtop
U
عقب گذاشتن
over run
U
زیر پا گذاشتن
line out
U
با خط علامت گذاشتن
lay away
U
کنار گذاشتن
fixes
U
کار گذاشتن
hypothecate
U
گرو گذاشتن
flyblow
U
تخم گذاشتن
enshrine
U
درزیارتگاه گذاشتن
enframe
U
درقاب گذاشتن
encradle
U
درگهواره گذاشتن
enchase
U
در نگین گذاشتن
emplace
U
کار گذاشتن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com