English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
summer U چراندن تابستان را بسر بردن
summers U چراندن تابستان را بسر بردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
grasses U چراندن
grass U چراندن
grazes U چراندن
graze U چراندن
grazed U چراندن
to put to grass U چراندن
to put out to graze U چراندن
To idle away one s time . to be jobless. U غاز چراندن
feed U پروردن چراندن
feeds U پروردن چراندن
grazed U خراشیدن گله چراندن
graze U خراشیدن گله چراندن
grazes U خراشیدن گله چراندن
summertime U تابستان
summer U تابستان
summers U تابستان
summery U تابستان
estivation U تابستان خوابی
summer is in U تابستان رسید
full summer U چله تابستان
full summer U عین تابستان
summertime U هنگام تابستان
aestivate U تابستان را گذراندن
canicule U چله تابستان
summer time U فصل تابستان
midsummer U چله تابستان
estivation U تابستان گذرانی
summer ide U فصل تابستان
aestivation U تابستان گذرانی
high summer U وسط تابستان
midsummer U نیمه تابستان
summery U شبیه تابستان تابستانی
With the onset of summer. U .با آمدن (فرارسیدن )تابستان
sike U نهری که در تابستان خشک شود
midnight sun U خورشید بالای افق در نیمه شب تابستان
We wI'll go to the seaside this coming ( next ) summer . U امسال تابستان می رویم کنار دریا
dog days U چله تابستان دوران رکود و عدم فعالیت
Tourists have stayed away in droves this summer. U این تابستان دسته های زیادی از گردشگران نیامدند.
They must hunger in frost, that will not work in heat. <proverb> U آنهایی که در تابستان کار نمى کنند بایستى در زمستان گرسنه بمانند.
to push out U پیش بردن جلو بردن
imbibed U تحلیل بردن فرو بردن
imbibe U تحلیل بردن فرو بردن
imbibing U تحلیل بردن فرو بردن
imbibes U تحلیل بردن فرو بردن
aestivate U رخوت تابستانی داشتن تابستان را بحال رخوت گذراندن
masochism U لذت بردن از درد لذت بردن از جور وجفای معشوق یا معشوقه
Now that it's summer the thing to do would be to use the bicycle to commute to work. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
overblow U بردن
portage U بردن
abstracts U بردن
abstracting U بردن
abstract U بردن
traced U پی بردن به
port U بردن
show to the door U تا دم در بردن
takes U بردن
take U بردن
trace U پی بردن به
traces U پی بردن به
carrying U بردن
carry U بردن
carries U بردن
carried U بردن
to bear away U بردن
snatch U بردن
transported U بردن
transport U بردن
conveys U بردن
conveying U بردن
transporting U بردن
transports U بردن
snatched U بردن
snatches U بردن
snatching U بردن
discovers U پی بردن
discovering U پی بردن
discovered U پی بردن
discover U پی بردن
conveyed U بردن
convey U بردن
retract U تو بردن
retracted U تو بردن
drives U بردن
retracting U تو بردن
drive U بردن
retracts U تو بردن
to have it U بردن
to go away with U بردن
remove U بردن
removes U بردن
removing U بردن
to smell out U پی بردن به
to smell a rat U بو بردن
steers U بردن
steered U بردن
steer U بردن
hock U پی بردن
to pull off U بردن
make away with <idiom> U بردن
to get wind of U بو بردن از
realizing U پی بردن
realising U پی بردن
realize U پی بردن
realized U پی بردن
senses U پی بردن
wins U بردن
sensed U پی بردن
bears U بردن
find out U پی بردن
bears U : بردن
sense U پی بردن
lead U به سر بردن
bear U بردن
bear U : بردن
realises U پی بردن
win U بردن
realizes U پی بردن
live U به سر بردن
lead U بردن
go away with U بردن
realised U پی بردن
carry away U از جا در بردن
leads U بردن
to take pains U رنج بردن
steals U بسرقت بردن
steal U بسرقت بردن
to suffer pain U رنج بردن
to take off U برداشتن بردن
to sweep away U ازبین بردن
harbouring U پناه بردن
to take a d.in U لذت بردن از
to spin out U بسر بردن
abuse U بد بکار بردن
get wind of something U پی بچیزی بردن
harbours U پناه بردن
to sneer out of coun tenance U با استهزا از رو بردن
abolish ازمیان بردن
to put out of face U بزور بردن
to make a goal U یک بازی بردن
obliterate U از بین بردن
obliterated U از بین بردن
obliterates U از بین بردن
obliterating U از بین بردن
suffered U رنج بردن
harbor U پناه بردن
suffers U رنج بردن
harbors U پناه بردن
employ U به کار بردن
to make a profit U سود بردن
to make mincemeat of U از میان بردن
to make spoil of U به یغما بردن
to put forth U بکار بردن
to put back U عقب بردن
suffer U رنج بردن
to make use of U بکار بردن
enforce U از پیش بردن
enforced U از پیش بردن
harboured U پناه بردن
enforces U از پیش بردن
enforcing U از پیش بردن
harbour U پناه بردن
harboring U پناه بردن
depresses U فرو بردن
depredate U ازبین بردن
immersing U فرو بردن
To discover (realize, assess) something. U به چیزی پی بردن
bring off U بیرون بردن
devour U فرو بردن
devoured U فرو بردن
devouring U فرو بردن
bring in U سود بردن
back off U عقب بردن
fiddle away U تحلیل بردن
devours U فرو بردن
immerses U فرو بردن
catalog U به فهرست بردن
depredate U به یغما بردن
dislimn U از بین بردن
degust U لذت بردن
immerse U فرو بردن
drive a benefit U سود بردن
make a profit U سود بردن
immersed U فرو بردن
decolorate U رنگ بردن از
embog U در گل فرو بردن
actuate U به کار بردن
escalating U بالارفتن یا بردن
escalates U بالارفتن یا بردن
mentioning U نام بردن
mentions U نام بردن
to wear away U بردن فرسودن
liquidised U از بین بردن
liquidises U از بین بردن
liquidising U از بین بردن
liquidize U از بین بردن
liquidized U از بین بردن
liquidizes U از بین بردن
liquidizing U از بین بردن
to take ship U با کشتی بردن
mention U نام بردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com