Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 56 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
hot potato
U
مایهی دردسر
hot potatoes
U
مایهی دردسر
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
laughing stock
U
مایهی خنده
bothersome
U
پر دردسر
cushier
U
بی دردسر
in hot water
<idiom>
U
در دردسر
todo
U
دردسر
aggro
U
دردسر
effortless
U
بی دردسر
effortlessly
U
بی دردسر
hassle
U
دردسر
hassled
U
دردسر
hassles
U
دردسر
hassling
U
دردسر
cushiest
U
بی دردسر
headaches
U
دردسر
cushy
U
بی دردسر
headache
U
دردسر
trouble-free
<adj.>
U
بدون دردسر
problem-free
<adj.>
U
بدون دردسر
troublesome
<adj.>
U
دردسر آفرین
money for jam
<idiom>
U
پول بی دردسر
raise a hand
<idiom>
U
به دردسر انداختن
bothers
U
دردسر دادن
make waves
<idiom>
U
ایجاد دردسر
mess up
<idiom>
U
به دردسر افتادن
in the soup
<idiom>
U
در دردسر افتادن
psychic income
U
درامد بی دردسر
inconveniencing
U
دردسر ناسازگاری
bother
U
دردسر دادن
inconvenience
U
دردسر ناسازگاری
inconveniences
U
دردسر ناسازگاری
agreat d. of trouble
U
دردسر زیاد
bothered
U
دردسر دادن
inconvenienced
U
دردسر ناسازگاری
bothering
U
دردسر دادن
trachle
U
سبب خستگی یا دردسر
cushily
U
اسان وبی دردسر
soft loan
U
وام بدون دردسر
to be toast
[American E]
<idiom>
U
در دردسر بزرگی بودن
put (someone) out
<idiom>
U
ناراحت ،دردسر،اذیت
let sleeping dogs lie
<idiom>
[دنبال دردسر نگرد]
ask for trouble
<idiom>
U
دنبال دردسر گشتن
soft loans
U
وام بدون دردسر
psychic income
U
درامدحاصل از مشاغل ساده و بی دردسر
To get embroiled in something.
U
د رکش وواکش ( دردسر افتادن )
to put anyone to t.
U
کسیرا دردسر یازحمت دادن
incommode
U
ناراحت گذاردن دردسر دادن
to cause trouble for oneself
U
برای خود دردسر راه انداختن
I didn't intend to involve you in this mess.
U
من نمی خواستم تو را با این گرفتاری
[دردسر]
درگیر کنم.
get into a row
U
مورد سرزنش واقع شدن توی دردسر افتادن
Carrie is her own worst enemy, she's always falling out with people.
U
کری همیشه با همه بحث و جدل می کند و برای خودش دردسر می تراشد.
to open a can of worms
<idiom>
U
چیزی که باعث وخیم تر شدن موقعیت و ایجاد دردسر حل نشدنی بشود
[اصطلاح مجازی]
to stir up a hornet's nest
<idiom>
U
چیزی که باعث وخیم تر شدن موقعیت و ایجاد دردسر حل نشدنی بشود
[اصطلاح مجازی]
to poke one's head into a hornets' nest
<idiom>
U
چیزی که باعث وخیم تر شدن موقعیت و ایجاد دردسر حل نشدنی بشود
[اصطلاح مجازی]
be your own worst enemy
<idiom>
U
از ماست که بر ماست
[کسی که به دست خودش برای خودش دردسر می تراشد.]
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com