Total search result: 84 (7 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
English |
Persian |
Menu
 |
 |
Let us suppose ... U |
حالا فرض کنیم که ... |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Search result with all words |
|
 |
Lets suppose the news is true . U |
حالا فرض کنیم که این خبر صحیح با شد |
 |
 |
Well, now everyone's here, we can begin. U |
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم. |
 |
Other Matches |
|
 |
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. U |
کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم. |
 |
 |
let us be brief U |
کوتاه کنیم |
 |
 |
let us say U |
فرض کنیم |
 |
 |
let us play U |
بازی کنیم |
 |
 |
let us be brief U |
مختصر کنیم |
 |
 |
briefly speaking U |
مختصر کنیم |
 |
 |
We move out on the 1st. U |
ما یکم بارکشی می کنیم. |
 |
 |
let ab be equal to cd U |
فرض کنیم ab با cd برابرباشد |
 |
 |
peach and straddle U |
بالا می کشیم وخرابش می کنیم |
 |
 |
We live in the Machine Age . U |
ما درعصر ماشین زندگه می کنیم |
 |
 |
We'd like to pay separately. |
ما میخواهیم جداگانه پرداخت کنیم. |
 |
 |
let us make a p for home U |
کوشش کنیم زودبخانه برسیم |
 |
 |
I want to swim ,are you on ? U |
اهلش هستی شنا کنیم ؟ |
 |
 |
Could you put us up for the night ? U |
ممکن است شب را اینجا منزل کنیم ؟ |
 |
 |
Lets talk man to man . U |
بیا مرد ومردانه با هم صحبت کنیم |
 |
 |
i had best to leaveit U |
بهترین کاران است که ان راول کنیم |
 |
 |
Let's drop the subject. U |
از این موضوع صرف نظر کنیم . |
 |
 |
it can be altered at pleasure U |
هر وقت بخواهیم میتوانیم انرااصلاح کنیم |
 |
 |
We are living in the age of mass communication. U |
ما در دوران ارتباطات جمعی زندگی می کنیم. |
 |
 |
We've given notice that we're moving out of the apartment. U |
ما آگاهی دادیم که از آپارتمان بارکشی می کنیم. |
 |
 |
We should not indulge in personalities. U |
نبا ید راجع با شخاص صحبت کنیم |
 |
 |
We should be leaving now. U |
باید زحمت راکم کنیم (خداحافظی ) |
 |
 |
now U |
حالا |
 |
 |
seeing that U |
حالا که |
 |
 |
till now U |
تا حالا |
 |
 |
forth U |
از حالا |
 |
 |
not yet <adv.> U |
نه تا حالا |
 |
 |
A rapid response would be appreciated. U |
از پاسخ فوری قدردانی می کنیم. [اصطلاح رسمی] |
 |
 |
It's time to prepare the meal. U |
وقتش رسیده است که غذا را آماده کنیم. |
 |
 |
starting with the issue of July 1 U |
هنگامی که با نشریه اول ژوئن شروع کنیم |
 |
 |
We must inquire into this matter. U |
درمورد این موضوع باید تحقیق کنیم |
 |
 |
We finally succeed in making a radio contact. U |
عاقبت توانستیم یک تماس رادیویی برقرار کنیم |
 |
 |
henceforward <adv.> U |
از حالا به بعد |
 |
 |
henceforth <adv.> U |
از حالا به بعد |
 |
 |
from now on <adv.> U |
از حالا به بعد |
 |
 |
even now U |
حالا حتی |
 |
 |
We do not usually go places that cost a lot of money. U |
ما معمولا به جاهای گران قیمت گردش نمی کنیم. |
 |
 |
We all think he is very nice. U |
ما همه فکر می کنیم که او [مرد] آدم خوبی است. |
 |
 |
Supposing it rains , what shall you do ? U |
فرض کنیم باران بیاید آنوقت شما چه می کنید ؟ |
 |
 |
We ought to (should)examineit in all itsaspects. U |
باید کلیه جهات وجوانب آنرا بررسی کنیم |
 |
 |
Now, where should we go to? U |
حالا به کجا برویم؟ |
 |
 |
Not to mention the fact that … U |
حالا بگذریم از اینکه... |
 |
 |
Now I understand! U |
حالا متوجه شدم! |
 |
 |
My turn! U |
حالا نوبت منه! |
 |
 |
The ball is in your court. <idiom> U |
حالا نوبت تو است. |
 |
 |
just <adv.> <idiom> U |
حالا [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
simply <adv.> <idiom> U |
حالا [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Right now . U |
همین الان ( حالا) |
 |
 |
He's always moaning that we use too much electricity. U |
او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم. |
 |
 |
just <adv.> <idiom> U |
حالا دیگه [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
simply <adv.> <idiom> U |
حالا دیگه [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
That's (just) the way things are. U |
موقعیت حالا دیگه اینطوریه. |
 |
 |
Now he gets the point! <idiom> U |
دوزاریش حالا افتاد! [اصطلاح] |
 |
 |
Please turn left now. U |
لطفا حالا شما به چپ بپیچید. |
 |
 |
That's the end of that! U |
این هم [که دیگر] حالا تمام شد! |
 |
 |
It's all over now! U |
این هم [که دیگر] حالا تمام شد! |
 |
 |
Now I'm back to normal. U |
حالا به حالت عادی برگشتم. |
 |
 |
we underwrite the company U |
ما تعهد میکنیم که کلیه موجودی شرکت رادرصورتیکه مردم نخرندخریداری کنیم |
 |
 |
Let's play for keeps. U |
بیا جدی بازی کنیم. [روی پول یا هر چیزی بها دار] |
 |
 |
Boys will be boys. U |
پسرها حالا دیگه اینطور هستند. |
 |
 |
Supposing we do not succeedd, then waht? U |
حالا آمدیم و موفق نشدیم بعدچی؟ |
 |
 |
He is like that. U |
او [مرد] حالا اینطوریه. [چکارش می شه کرد] |
 |
 |
That's just the way it is. U |
این حالا [دیگه] اینطوری است. |
 |
 |
what have you [ gone and] done now! U |
حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی! |
 |
 |
I'll get there when I get there. <proverb> U |
حالا امروز نه فردا [عجله ای ندارم] |
 |
 |
There has as yet been no confirmation. U |
تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست. |
 |
 |
So that is what it is ! So I see! U |
آها پ؟ بگه ! ( حالا تازه می فهمم ) |
 |
 |
That's (just) the way it [life] goes. U |
زندگی حالا اینطوریه. [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Now, of all times! U |
از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] ! |
 |
 |
Now I am going to tell you something. U |
حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم. |
 |
 |
The ball is in your court. <idiom> U |
حالا نشان بده که چند مرد حلاجی! |
 |
 |
Talking of Europe ,please allow me … U |
حالا که صحبت از اروپ؟ است اجازه می خواهم ... |
 |
 |
Now that you're here, it's a whole new ball game. U |
حالا که اینجایی قضیه خیلی فرق می کند. |
 |
 |
What have you been up to this time? U |
حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی] |
 |
 |
Does it have to be today (of all days)? U |
این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟ |
 |
 |
We've never had it so good. <idiom> U |
وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است. |
 |
 |
I'll call him tomorrow - no, on second thoughts, I'll try now. U |
من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم. |
 |
 |
The party is over! <idiom> U |
خوشگذرانی تمام شد و حالا وقت کار است [باید جدی بشویم] [اصطلاح] |
 |
 |
There was too muh greed in the past, and now the chickens are coming hoe to roost with crime and corruption soaring. U |
در گذشته طمع ورزی زیاد بود و حالا با افزایش جنایت و فساد باید تاوان پس دهیم. |
 |
 |
wellŠsuppose it is so U |
خوب فرض کنیم چنین باشد فرضا چنین باشد |
 |
 |
Now that it's summer the thing to do would be to use the bicycle to commute to work. U |
حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد. |
 |