English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
troplogy U تعبیر مجازی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
interpretable U تعبیر کردنی تعبیر پذیر
phrase U تعبیر
commented U تعبیر
commenting U تعبیر
comment U تعبیر
construing U تعبیر
phrases U تعبیر
interpretation U تعبیر
interpretations U تعبیر
phrased U تعبیر
expression U تعبیر
renderings U تعبیر
rendering U تعبیر
hermeneutic U تعبیر
Alucinari U تعبیر
expressions U تعبیر
phrase U تعبیر کردن
misconstrue U بد تعبیر کردن
phrases U تعبیر کردن
interpretation of a dream U تعبیر خواب
misinterpretation U سوء تعبیر
phrased U تعبیر کردن
misconsture U بد تعبیر کردن
construction U تعبیر ساختمان
constructions U تعبیر ساختمان
misconstruction U تعبیر نادرست
misconstrued U بد تعبیر کردن
misconstrues U بد تعبیر کردن
misconstruing U بد تعبیر کردن
dream interpretation U تعبیر رویا
oneirocritic U خواب تعبیر کن
an interpreter of dreams U خواب تعبیر کن
an abstract term U تعبیر تصویری
translatable U قابل تعبیر
idioms U تعبیر ویژه
idiom U تعبیر ویژه
inverts U سوء تعبیر
inverting U سوء تعبیر
invert U سوء تعبیر
misreads U بد تعبیر کردن
misreading U بد تعبیر کردن
misread U بد تعبیر کردن
misconstructions U تعبیر غلط
misconstructions U تعبیر نادرست
an interpreter of dreams U تعبیر گو معبر
interpretation U تعبیر ترجمه
euphemism U حسن تعبیر
euphemistically U باحسن تعبیر
reads U تعبیر کردن
read U تعبیر کردن
comment U تعبیر کردن
commenting U تعبیر کردن
commented U تعبیر کردن
interpretations U تعبیر ترجمه
explanation U شرح تعبیر
explanations U شرح تعبیر
euphemisms U حسن تعبیر
misconstruction U تعبیر غلط
proverbial expression U تعبیر ضرب المثلی
euphemisic U دارای حسن تعبیر
atticism U تعبیر یا اصطلاح اتنی
euphemisical U دارای حسن تعبیر
euphemisical U وابسته به حسن تعبیر
travesties U تعبیر هجو امیز
euphemisic U وابسته به حسن تعبیر
travesty U تعبیر هجو امیز
euphemistic U دارای حسن تعبیر
latinism U تعبیر یا اصطلاح لاتینی
segments U از تعبیر جدا شده است
segment U از تعبیر جدا شده است
proverbial phrase U تعبیر مثلی یا ضرب المثلی
take U تعبیر یا تفسیرکردن حمل کردن بر
takes U تعبیر یا تفسیرکردن حمل کردن بر
barbarize U با تعبیر بیگانه و غیر مصطلح امیختن
pragmatize U موافق دلائل عقلی تعبیر کردن
stalinism U سیستم فکری مارکسیسم به نحوی که استالین ان را تعبیر و تفسیرکرده است
verba accipienda sunt secundum U materiam subjectam الفاظ باید به مقتضای موضوع تعبیر و تفسیر شوند
verba chartarum fortius accipiuntur U proferentem contra الفاظ اسناد بیشتر علیه امضاکننده ان قابل تعبیر است
optional contract U مجازی
allegoric U مجازی
dummy U مجازی
translative U مجازی
implicit U مجازی
allegorical U مجازی
metaphorical U مجازی
figurative U مجازی
tropologic U مجازی
dummies U مجازی
virtual U مجازی
virtual entropy U انتروپی مجازی
virtual image U تصویر مجازی
parctical entropy U انتروپی مجازی
virtual table U جدول مجازی
virtual computer U کامپیوتر مجازی
virtual quantum U کوانتوم مجازی
virtual storage U انباره مجازی
virtual stress U تنش مجازی
virtual address U نشانی مجازی
virtual address آدرس مجازی
trope U معنی مجازی
troplogy U تفسیر مجازی
virtual machine U ماشین مجازی
torpe U معنی مجازی
virtual focus U کانون مجازی
virtual machine U دستگاه مجازی
virtual cathode U کاتد مجازی
virtual memory U حافظه مجازی
virtual particle U ذره مجازی
mean sun U افتان مجازی
artificial horizon U افق مجازی
transitive U رابطه مجازی
virtual storage U حافظه مجازی
figurative sense U معنی مجازی
idiographic U مجازی مادی
image well U چاه مجازی
supervisory U برنامه اصلی در سیستم کامپیوتری که اجرای تعبیر برنامه ها را کنترل میکند
impermissibility U غیر مجازی ممنوعیت
to unfold U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
behind the stage <adj.> <adv.> U خصوصی [اصطلاح مجازی]
virtual work method U روش کار مجازی
behind the stage <adj.> <adv.> U محرمانه [اصطلاح مجازی]
smooth <adj.> U روان [اصطلاح مجازی]
figural U مجازی صورت وار
segment U بخش از برنامه اصلی که مستقلاگ اجرا شود و نیازی به اجرای تعبیر برنامه نیست
segments U بخش از برنامه اصلی که مستقلاگ اجرا شود و نیازی به اجرای تعبیر برنامه نیست
whirligig of something U دوران دایمی [اصطلاح مجازی]
to revisit something U بازدید کردن چیزی [مجازی]
grapevine U سخن چینی [اصطلاح مجازی]
haircut U بخشش بدهکای [اصطلاح مجازی]
to smack of something <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
to refresh something U چیزی را نو کردن [اصطلاح مجازی]
house of cards U طرح پوشالی [اصطلاح مجازی ]
to smack of something <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
to talk the same language <idiom> U همدیگر را فهمیدن [اصطلاح مجازی]
to be on the same page <idiom> U همدیگر را فهمیدن [اصطلاح مجازی]
to float with the current <idiom> U با جریان آب رفتن [اصطلاح مجازی]
to smack of something <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
virtual storage access method U روش دستیابی انباره مجازی
shadow ROM U حافظه مجازی فقط خواندنی
the virtual work method U روش اصل مجازی کار
tropology U ترجمه یا تفسیر مجازی وروحانی
virtual storage operating system U سیستم عامل حافظه مجازی
to shunt somebody aside U به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
crusade [against somebody or something] U مبارزه [با کسی یا چیزی] [اصطلاح مجازی]
to put somebody in a backwater U به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
to refresh something U چیزی را باز نوساختن [اصطلاح مجازی]
against the tide <adv.> U مخالف نظام عمومی [اصطلاح مجازی]
to be on the same page <idiom> U به یک سبک فکر کردن [اصطلاح مجازی]
to put the blame on somebody U تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
He stands there like a duck in a thunder storm. <idiom> U مانند خر در گل گیر کرده. [اصطلاح مجازی]
to put [throw] [toss] somebody on to the scrap heap U به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
to lie dormant U غیر فعال بودن [اصطلاح مجازی]
haircut U صرف نظر از بدهکاری [اصطلاح مجازی]
to put somebody on the back burner U به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
When in Rome, do as the Romans do! <idiom> U در رم مثل رمی ها باش . [اصطلاح مجازی]
to rock the boat <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
to stir something up <idiom> U چیزی را تحریک کردن [اصطلاح مجازی]
to turn one's back on somebody U از کسی دوری کردن [اصطلاح مجازی]
to be in the same boat <idiom> U درشرایطی مشابه بودن [اصطلاح مجازی]
to create a sensation <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
to raise a stink <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
I'm starving [to death] . U از گرسنگی دارم میمیرم. [اصطلاح مجازی]
to be in tune with somebody U هم آهنگ بودن با کسی [اصطلاح مجازی]
to talk the same language <idiom> U به یک سبک فکر کردن [اصطلاح مجازی]
house of cards U ساختمان سست بنیاد [اصطلاح مجازی]
to approach one another U به هم نزدیک شدن [همچنین اصطلاح مجازی]
to bleed somebody U خون کسی را مکیدن [اصطلاح مجازی]
to sweeten something U چیزی را دلپسند کردن [اصطلاح مجازی]
contra preferentum rule U درصورت گنگ بودن متن قرارداد بنحوی تعبیر میگرددکه حداقل منافع نویسنده قرارداد را دربر داشته باشد
to put somebody in a backwater U به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
smell danger <idiom> U از خطری پیش آگاه شدن [اصطلاح مجازی]
to shunt somebody aside U به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
to put [throw] [toss] somebody on to the scrap heap U به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
to put somebody on the back burner U به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
someone's hands are tied <idiom> U دستهای کسی بسته بودن [اصطلاح مجازی]
virtual U آدرس مربوط به فضای ذخیره سازی مجازی
stacks U ذخیره موقت صفحات در سیستم حافظه مجازی
to speak volumes [for] U کاملأ واضح بیان کردن [اصطلاح مجازی]
stack U ذخیره موقت صفحات در سیستم حافظه مجازی
to have the pout U در گوشه ای نشستن و قهر کردن [اصطلاح مجازی]
to be in the pouts U در گوشه ای نشستن و قهر کردن [اصطلاح مجازی]
to abscond [from] <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
to make somebody's blood boil <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
stacked U ذخیره موقت صفحات در سیستم حافظه مجازی
to go with the flow <idiom> U در مسیر نظام عمومی رفتن [اصطلاح مجازی]
to buck the trend <idiom> U بر خلاف جریان آب شنا کردن [اصطلاح مجازی]
to strive against the stream <idiom> U بر خلاف جریان آب شنا کردن [اصطلاح مجازی]
to kindle U با آتش بازی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
to play with fire U با آتش بازی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
to swim against the tide <idiom> U بر خلاف جریان آب شنا کردن [اصطلاح مجازی]
to drown in paperwork <idiom> U در کار کاغذ بازی غرق شدن [اصطلاح مجازی]
rabble-rouser U نی نواز [با نوازش مردم را تلسم می کند] [اصطلاح مجازی]
Pied Piper U نی نواز [با نوازش مردم را تلسم می کند] [اصطلاح مجازی]
to shunt somebody aside U کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن [اصطلاح مجازی]
to push your luck [British English] to press your luck [American English] U زیاده روی کردن [شورکاری را در آوردن] [اصطلاح مجازی]
to goad somebody into something U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
to goad somebody doing something U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
to put somebody in a backwater U کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن [اصطلاح مجازی]
to put somebody on the back burner U کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن [اصطلاح مجازی]
vsos U System StorageOperating Virtual سیستم عامل حافظه مجازی
Recent search history Forum search
Search history is off. Activate
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com