Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 36 (4 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
It is for yours for keeps .
U
پیش خودت بماند ( مال خودت )
thyself
U
خودت
It's your own fault.
U
تقصیر خودت است.
Don't be ridiculous!
U
خودت را مسخره نکن!
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
Take care of yourself!
U
مواظب خودت باش !
Why did you give away your business patern ?
U
چرا شریک خودت را لو دادی ؟
Watch your health!
U
مواظب سلامتی خودت باش!
I dare you tell her yourself .
U
اگر مردی خودت به او بگو؟
mind your own business
U
درفکر کار خودت باش
Don't act like you were clueless!
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن!
Roll the blanket round yourself.
U
پتو رابدور خودت بپیچ
You yourself said so.
U
تو خودت این حرف رازدی
Get a move on!
U
خودت را تکان بده!
[اصطلاح روزمره]
Pick on someone your own size.
U
برو با هم قدهای خودت طرف بشو
It is your concern and yours alone. It is entirely up to you.
U
خودت می دانی وخودت ( خوددانی وخود )
I dare you to tell him yourself .
U
اگر راست میگه خودت به اوبگه
Please oblige us by your presence .
U
با تشریف فرمایی خودت بر مامنت بگذارید
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
You asked for it. You had it coming.
U
حقت بود ( خودت تقصیر داشتی )
It wI'll be a feather in your cap .
U
هر گلی بزنی بسر خودت زدی
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
You are going to gain weight. if you let yourself go.
U
اگر جلوی خودت را نگیری چاق می شوی
You are roasting yourself in front of the fire .
U
خودت را جلوی آتش که داری کباب می کنی
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
It is yours for keeps .
U
این برای همیشه پیش خودت باشد
Watch yourself up on the roof.
U
مواظب خودت روی پشت بام باش.
It is for your own ears.
U
پیش خودت بماند ( بکسی چیزی نگه )
You yourself suggested it , didt you ?
U
مگر خودت نبودی که این پیشنهاد رادادی ؟
I'll cook your goose !I'll fix you good and proper !
U
آشی برایت بپزم که خودت حظ کنی ( درمقام تهدید )
Bye and take care of yourself!
[leaving phrase]
U
خداحافظ و مواظب خودت باش!
[عبارت هنگام ترک ]
rob the cradle
<idiom>
U
دوست شدن یا ازدواج با کسی که از خودت جوانتر است
If you try to cheat the bank, you wil be digging your own grave.
U
اگر سعی کنی بانک را گول بزنی، با دست خودت گورت را کنده ای.
Act your age
[and not your shoe size]
!
U
به سن خودت رفتار بکن !
[مثل بچه ها رفتار نکن !]
If so, you've only yourself to blame.
U
اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com