English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
isn't he there U ایا او اینجا نیست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
no one is here U هیچکس اینجا نیست
None of that here. Nothing doing here. U اینجا از این خبرها نیست
Other Matches
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
All is not gold that glitters. <proverb> U هر آنچه میدرخشد طلا نیست(هر گردى گردو نیست).
winchester disk U دیسک سخت کوچک در یک واحد بسته که وقتی پر است یا لازم نیست , قابل جدا شدن از کامپیوتر نیست
step frame U استفاده از رشته ویدیویی به صورت یک فریم در هر لحظه برای زمانی که کامپیوتر قوی نیست یا آن قدر سریع نیست که تصاویر بلادرنگ را نشان دهد
transparent U برنامه کامپیوتری که بر کاربر واضح نیست یا هنگام اجرا توسط کاربر قابل مشاهده نیست
transparently U برنامه کامپیوتری که بر کاربر واضح نیست یا هنگام اجرا توسط کاربر قابل مشاهده نیست
leaving files open U به معنای اینکه فایل بسته نیست یا حاوی نشانه پایان فایل نیست .
his parentage isunknown U اصل و نسبتش معلوم نیست پدرو مادرش معلوم نیست کی هستند
it is past all hope U جای هیچ امیدواری نیست هیچ امیدی نیست
so far U تا اینجا
in these parts <adv.> U در اینجا
hither U به اینجا
thus far U تا اینجا
in this country <adv.> U در اینجا
where U اینجا
here U اینجا
here U در اینجا
hitherto U تا اینجا
hither U اینجا
up and down U اینجا وانجا
We are short of space here . U اینجا جا کم داریم
passim U اینجا وانجا
i am a stranger here U من اینجا غریبم
here and there U اینجا انجا
Out with them! U بروند بیرون [از اینجا] !
Come here tomorrow . U فردا بیا اینجا
here lies U در اینجا دفن است
make oneself scarce <idiom> U دور شو ،از اینجا برو
I am just passing through. از اینجا عبور میکنم.
i had hom there U اینجا گیرش اوردم
i do not belong here U من اهل اینجا نیستم
hereon U در این مورد در اینجا
i wish to stay here U میخواهم اینجا بمانم
I wI'll get off here. U اینجا پیاده می شوم
Make some room here. U یک قدری اینجا جا باز کن
Let us get out of here! U برویم از اینجا بیرون!
At this point of the conversation. U صحبت که به اینجا رسید
I am just passing through. فقط از اینجا میگذرم.
Is there a car wash? U آیا اینجا کارواش هست؟
Is there a car wash? U آیا اینجا ماشینشویی هست؟
I am here on business. برای تجارت اینجا آمدم.
I am here on business. برای کار اینجا آمدم.
I am here on holiday. من برای تعطیلات به اینجا آمدم.
Please sign here. لطفا اینجا را امضا کنید.
some one must stay here U یک کسی باید اینجا بماند
It is extremely hot in here . U اینجا بی اندازه گرم است
i intend to stay here U قصد دارم اینجا بمانم
what is your business here U کار شما اینجا چیست
I dropped in to say hello. U آمدم اینجا یک سلامی بکنم
i have come on business U کاری دارم اینجا امدم
There is no point in his staying here . His staying here wont serve any purpose. U ماندن او در اینجا بی فایده است
He usually drops by to see me . U غالبا" می آید اینجا بدیدن من
He promised me to be here at noon . U به من قول داد ظهر اینجا با شد
It is pointless for her to come here . U موضوع ندارد اینجا بیاید
Left out of one place and driven away from another. <proverb> U از آنجا مانده از اینجا رانده .
It has been a very enjoyable stay. در اینجا به من خیلی خوش گذشت.
take away your things U اسباب خود را از اینجا ببرید
The bus to ... stops here. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
He came over here in a mad rush. U او [مرد] با کله اینجا آمد.
I feel like a fifth wheel. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
I've been here for five days. U پنج روزه که من اینجا هستم.
How long does the train stop here? U چه مدت قطار اینجا توقف دارد؟
May I park there? U ممکن است اینجا پارک کنم؟
She comes here at least once a week . U دست کم هفته ای یکبار اینجا می آید
Just sign here and leave at that . U اینجا را امضاء کن ودیگر کارت نباشد
How long can I park here? U چه مدت می توانم اینجا پارک کنم؟
How dare he come here . U غلط می کند قدم اینجا بگذارد
It seems I am not welcome (wanted) here. U مثل اینکه من اینجا زیادی هستم
I am leaving early in the morning. من صبح زود اینجا را ترک میکنم.
Can we camp here? U آیا اینجا میتوانیم اردو بزنیم؟
Can we camp here? U آیا اینجا میتوانیم چادر بزنیم؟
Could you put us up for the night ? U ممکن است شب را اینجا منزل کنیم ؟
I am working here non-stop. U یک بند دارم اینجا کار می کنم
hic jacet U در اینجا خفته است ه کتیبه روی قبر
The bus stop is no distance at all . U ایستگاه اتوبوس فاصله زیادی با اینجا ندارد
His coming here was quite accidental. U آمدن اوبه اینجا کاملا" اتفاقی بود
This is an ideal spot for picnics . U اینجا برای پیک نیک ماه است
We were afraid lest she should get here too late . ترسیده بودیم که مبادا دیر اینجا برسد.
This is a good residential are ( neighbourhood ) . U اینجا محل ( محله ) مسکونی خوبی است
No one sent me, I am here on my own account. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Do you think it advisable to wait here U آیا مصلحت هست که اینجا منتظر بمانیم
it is inexpedient to reply U پاسخ دادن مصلحت نیست پاسخ دادن مقتضی نیست
Is there a camp site near here? U آیا نزدیک اینجا محل اردو وجود دارد؟
Is there a camp site near here? U آیا نزدیک اینجا چادر زدن وجود دارد؟
commit no nuisance U ادرار کردن و اشغال ریختن اینجا ممنوع است
She comes here once in a blue moon . U سالی ماهی یکبار می آید اینجا ( بسیار بندرت )
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Please be (feel ) at home . Please make yourself at home . U اینجا را منزل خودتان بدانید ( راحت باشید و تعارف نکنید )
Well, now everyone's here, we can begin. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Are there any antiquities here? U آیا اینجا آثار باستانی [اشیا عتیقه و جاهای قدیمی] وجود دارد؟
We consider it a great honor to have you here with us tonight. U این برای ما افتخار بزرگی حساب میشود که امشب شما را اینجا همراه با ما داشته باشیم.
What is going on here? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
My mind was elsewahere. My thouthts were wandering. U حواسم اینجا نبود ( حواسم جای دیگه بود )
I am here for a language course U من برای برای یک دوره زبان به اینجا آمدم.
storage U می نیست
Plug and Play U یچ نیست
temporary storage U می نیست
aint U نیست
it is well enough U بد نیست
he is not of our number U از ما نیست
auxiliary U نیست
auxiliaries U نیست
he takes no notice of it U نیست
It's not new. نو نیست.
secondary U نیست
isn't U نیست
it is immaterial U چیزی نیست
it is not half bad U هیچ بد نیست
there is no hurry U عجلهای نیست
it is not in good workingorder U دایر نیست
it is nothing out of the way U غریب نیست
he is none of my friends U او از دوستان من نیست
i do not have it in me U از من ساخته نیست
he is not willing to go U نیست برود
he is out of his senses U بهوش نیست
it needs not U لازم نیست
Nevermind! U مهم نیست !
if you please U اگرزحمت نیست
inextinct U نیست نشده
he knows a thing or two U بی تجربه نیست
it has escaped my remembrance U یاد نیست
he is rather i. than sick U ناخوش نیست
he is out of huomor U سر دماغ نیست
he is out of huomor U سر خلق نیست
it is unnecessary U لازم نیست
it is unsuitable U مناسب نیست
It cant be helped. U چاره ای نیست
It is not advisable . It is inexpedient. U صلاح نیست
Such is not the case . That is not so. U اینطور نیست
There is nothing wrong with you . You are all right . U هیچیت نیست
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
He is not man enough to do it . He is not the man for it . He hasnt got the guts to do it . U مردش نیست
He goes on and on . He is most persistent . U ول کن معامله نیست
It's not new. جدید نیست.
sacred cow <idiom> U چارهای نیست
no sweat <idiom> U مشکلی نیست
no wonder <idiom> U تعجبی نیست
There is no hot water U آب گرم نیست.
It is all right . It is o. k. U طوری نیست
you are written U حق با شما نیست
to make no mention of U ذکری از ان نیست
it lies beyond his competence U در صلاحیت او نیست
it's only me U کسی نیست
my health is tolerable U حالم بد نیست
niet le fait U کار او نیست
no hurry U عجلهای نیست
no trouble U زحمتی نیست
ought not U شایسته نیست
that depends U معلوم نیست
that is not it U این نیست
that is wrong U درست نیست
the ice is treach erous U یخ محکم نیست
there is no hurry U شتابی نیست
thereis no end to it U انراپایانی نیست
he is not in it U داخل نیست
dont mention it U چیزی نیست
he is a bad husband U صرفه جو نیست
needn't U لازم نیست
no object U چیزی نیست
nihilism U نیست انگاری
no matter U چیزی نیست
cold is merely privative U گرما نیست
he has nothing in him U کسی نیست
static U که پویا نیست
close the door please U اگرزحمت نیست
the house is occupied U خانه خالی نیست
that is not fair U این انصاف نیست
that is no great work U کار بزرگی نیست
that is no bed of roses U اش دهن سوزی نیست
this is not fair U این انصاف نیست
wronging U پیام صحیح نیست
that is not my a U این کارمن نیست
that is not the case U مطلب چنین نیست
that is not the question U موضوع این نیست
that is not the word for it U لغتش این نیست
that is taken for granted U محتاج بدلیل نیست
wrong U پیام صحیح نیست
that in nothing to me U پیش من چیزی نیست
wrongs U پیام صحیح نیست
clara U هدف موجود نیست
it is unsatisfactory U رضایت بخش نیست
it tells its own tale U نیازمند به توضیح نیست
means are not a U وسایل فراهم نیست
He is not to blame for this. U تقصیر او [مرد ] نیست.
no reply necessary [NRN] U نیازی به پاسخ نیست.
needle point to say U احتیاج بگفتن نیست
needle point to say U لازم نیست بشمابگویم که
used U آنچه جدید نیست
unwanted U آنچه لازم نیست
an illegible writing U خطی که خوانا نیست
lightweight U آنچه سنگین نیست
lightweights U آنچه سنگین نیست
rast U هیج همچوچیزی نیست
it is not very hard U چندان سخت نیست
there is no mistaking U جای اشتباه نیست
There is no reason (cause) for worry (concern) U جای نگرانی نیست
He does not belong here. U جای ؟ واینجا نیست
The subject under discrssion . U موضوعی که مطرح نیست
She is romantically inclined. She i8s game. U از دو حال خارج نیست
His honest is beyond question. U دردرستی اوحرفی نیست
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com