Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
isn't he there
U
ایا او اینجا نیست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
no one is here
U
هیچکس اینجا نیست
None of that here. Nothing doing here.
U
اینجا از این خبرها نیست
Other Matches
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
All is not gold that glitters.
<proverb>
U
هر آنچه میدرخشد طلا نیست(هر گردى گردو نیست).
winchester disk
U
دیسک سخت کوچک در یک واحد بسته که وقتی پر است یا لازم نیست , قابل جدا شدن از کامپیوتر نیست
step frame
U
استفاده از رشته ویدیویی به صورت یک فریم در هر لحظه برای زمانی که کامپیوتر قوی نیست یا آن قدر سریع نیست که تصاویر بلادرنگ را نشان دهد
transparent
U
برنامه کامپیوتری که بر کاربر واضح نیست یا هنگام اجرا توسط کاربر قابل مشاهده نیست
transparently
U
برنامه کامپیوتری که بر کاربر واضح نیست یا هنگام اجرا توسط کاربر قابل مشاهده نیست
leaving files open
U
به معنای اینکه فایل بسته نیست یا حاوی نشانه پایان فایل نیست .
his parentage isunknown
U
اصل و نسبتش معلوم نیست پدرو مادرش معلوم نیست کی هستند
it is past all hope
U
جای هیچ امیدواری نیست هیچ امیدی نیست
so far
U
تا اینجا
in these parts
<adv.>
U
در اینجا
hither
U
به اینجا
thus far
U
تا اینجا
in this country
<adv.>
U
در اینجا
where
U
اینجا
here
U
اینجا
here
U
در اینجا
hitherto
U
تا اینجا
hither
U
اینجا
up and down
U
اینجا وانجا
We are short of space here .
U
اینجا جا کم داریم
passim
U
اینجا وانجا
i am a stranger here
U
من اینجا غریبم
here and there
U
اینجا انجا
Out with them!
U
بروند بیرون
[از اینجا]
!
Come here tomorrow .
U
فردا بیا اینجا
here lies
U
در اینجا دفن است
make oneself scarce
<idiom>
U
دور شو ،از اینجا برو
I am just passing through.
از اینجا عبور میکنم.
i had hom there
U
اینجا گیرش اوردم
i do not belong here
U
من اهل اینجا نیستم
hereon
U
در این مورد در اینجا
i wish to stay here
U
میخواهم اینجا بمانم
I wI'll get off here.
U
اینجا پیاده می شوم
Make some room here.
U
یک قدری اینجا جا باز کن
Let us get out of here!
U
برویم از اینجا بیرون!
At this point of the conversation.
U
صحبت که به اینجا رسید
I am just passing through.
فقط از اینجا میگذرم.
Is there a car wash?
U
آیا اینجا کارواش هست؟
Is there a car wash?
U
آیا اینجا ماشینشویی هست؟
I am here on business.
برای تجارت اینجا آمدم.
I am here on business.
برای کار اینجا آمدم.
I am here on holiday.
من برای تعطیلات به اینجا آمدم.
Please sign here.
لطفا اینجا را امضا کنید.
some one must stay here
U
یک کسی باید اینجا بماند
It is extremely hot in here .
U
اینجا بی اندازه گرم است
i intend to stay here
U
قصد دارم اینجا بمانم
what is your business here
U
کار شما اینجا چیست
I dropped in to say hello.
U
آمدم اینجا یک سلامی بکنم
i have come on business
U
کاری دارم اینجا امدم
There is no point in his staying here . His staying here wont serve any purpose.
U
ماندن او در اینجا بی فایده است
He usually drops by to see me .
U
غالبا" می آید اینجا بدیدن من
He promised me to be here at noon .
U
به من قول داد ظهر اینجا با شد
It is pointless for her to come here .
U
موضوع ندارد اینجا بیاید
Left out of one place and driven away from another.
<proverb>
U
از آنجا مانده از اینجا رانده .
It has been a very enjoyable stay.
در اینجا به من خیلی خوش گذشت.
take away your things
U
اسباب خود را از اینجا ببرید
The bus to ... stops here.
U
اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
He came over here in a mad rush.
U
او
[مرد]
با کله اینجا آمد.
I feel like a fifth wheel.
U
من حس می کنم
[اینجا]
اضافی هستم.
I've been here for five days.
U
پنج روزه که من اینجا هستم.
How long does the train stop here?
U
چه مدت قطار اینجا توقف دارد؟
May I park there?
U
ممکن است اینجا پارک کنم؟
She comes here at least once a week .
U
دست کم هفته ای یکبار اینجا می آید
Just sign here and leave at that .
U
اینجا را امضاء کن ودیگر کارت نباشد
How long can I park here?
U
چه مدت می توانم اینجا پارک کنم؟
How dare he come here .
U
غلط می کند قدم اینجا بگذارد
It seems I am not welcome (wanted) here.
U
مثل اینکه من اینجا زیادی هستم
I am leaving early in the morning.
من صبح زود اینجا را ترک میکنم.
Can we camp here?
U
آیا اینجا میتوانیم اردو بزنیم؟
Can we camp here?
U
آیا اینجا میتوانیم چادر بزنیم؟
Could you put us up for the night ?
U
ممکن است شب را اینجا منزل کنیم ؟
I am working here non-stop.
U
یک بند دارم اینجا کار می کنم
hic jacet
U
در اینجا خفته است ه کتیبه روی قبر
The bus stop is no distance at all .
U
ایستگاه اتوبوس فاصله زیادی با اینجا ندارد
His coming here was quite accidental.
U
آمدن اوبه اینجا کاملا" اتفاقی بود
This is an ideal spot for picnics .
U
اینجا برای پیک نیک ماه است
We were afraid lest she should get here too late .
ترسیده بودیم که مبادا دیر اینجا برسد.
This is a good residential are ( neighbourhood ) .
U
اینجا محل ( محله ) مسکونی خوبی است
No one sent me, I am here on my own account.
U
هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Do you think it advisable to wait here
U
آیا مصلحت هست که اینجا منتظر بمانیم
it is inexpedient to reply
U
پاسخ دادن مصلحت نیست پاسخ دادن مقتضی نیست
Is there a camp site near here?
U
آیا نزدیک اینجا محل اردو وجود دارد؟
Is there a camp site near here?
U
آیا نزدیک اینجا چادر زدن وجود دارد؟
commit no nuisance
U
ادرار کردن و اشغال ریختن اینجا ممنوع است
She comes here once in a blue moon .
U
سالی ماهی یکبار می آید اینجا ( بسیار بندرت )
They dont recognize your high-school diploma here.
U
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Please be (feel ) at home . Please make yourself at home .
U
اینجا را منزل خودتان بدانید ( راحت باشید و تعارف نکنید )
Well, now everyone's here, we can begin.
U
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Are there any antiquities here?
U
آیا اینجا آثار باستانی
[اشیا عتیقه و جاهای قدیمی]
وجود دارد؟
We consider it a great honor to have you here with us tonight.
U
این برای ما افتخار بزرگی حساب میشود که امشب شما را اینجا همراه با ما داشته باشیم.
What is going on here?
U
اینجا چه خبر است؟
[وقتی قضیه نامفهوم است]
[اصطلاح روزمره]
My mind was elsewahere. My thouthts were wandering.
U
حواسم اینجا نبود ( حواسم جای دیگه بود )
I am here for a language course
U
من برای برای یک دوره زبان به اینجا آمدم.
storage
U
می نیست
Plug and Play
U
یچ نیست
temporary storage
U
می نیست
aint
U
نیست
it is well enough
U
بد نیست
he is not of our number
U
از ما نیست
auxiliary
U
نیست
auxiliaries
U
نیست
he takes no notice of it
U
نیست
It's not new.
نو نیست.
secondary
U
نیست
isn't
U
نیست
it is immaterial
U
چیزی نیست
it is not half bad
U
هیچ بد نیست
there is no hurry
U
عجلهای نیست
it is not in good workingorder
U
دایر نیست
it is nothing out of the way
U
غریب نیست
he is none of my friends
U
او از دوستان من نیست
i do not have it in me
U
از من ساخته نیست
he is not willing to go
U
نیست برود
he is out of his senses
U
بهوش نیست
it needs not
U
لازم نیست
Nevermind!
U
مهم نیست !
if you please
U
اگرزحمت نیست
inextinct
U
نیست نشده
he knows a thing or two
U
بی تجربه نیست
it has escaped my remembrance
U
یاد نیست
he is rather i. than sick
U
ناخوش نیست
he is out of huomor
U
سر دماغ نیست
he is out of huomor
U
سر خلق نیست
it is unnecessary
U
لازم نیست
it is unsuitable
U
مناسب نیست
It cant be helped.
U
چاره ای نیست
It is not advisable . It is inexpedient.
U
صلاح نیست
Such is not the case . That is not so.
U
اینطور نیست
There is nothing wrong with you . You are all right .
U
هیچیت نیست
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
He is not man enough to do it . He is not the man for it . He hasnt got the guts to do it .
U
مردش نیست
He goes on and on . He is most persistent .
U
ول کن معامله نیست
It's not new.
جدید نیست.
sacred cow
<idiom>
U
چارهای نیست
no sweat
<idiom>
U
مشکلی نیست
no wonder
<idiom>
U
تعجبی نیست
There is no hot water
U
آب گرم نیست.
It is all right . It is o. k.
U
طوری نیست
you are written
U
حق با شما نیست
to make no mention of
U
ذکری از ان نیست
it lies beyond his competence
U
در صلاحیت او نیست
it's only me
U
کسی نیست
my health is tolerable
U
حالم بد نیست
niet le fait
U
کار او نیست
no hurry
U
عجلهای نیست
no trouble
U
زحمتی نیست
ought not
U
شایسته نیست
that depends
U
معلوم نیست
that is not it
U
این نیست
that is wrong
U
درست نیست
the ice is treach erous
U
یخ محکم نیست
there is no hurry
U
شتابی نیست
thereis no end to it
U
انراپایانی نیست
he is not in it
U
داخل نیست
dont mention it
U
چیزی نیست
he is a bad husband
U
صرفه جو نیست
needn't
U
لازم نیست
no object
U
چیزی نیست
nihilism
U
نیست انگاری
no matter
U
چیزی نیست
cold is merely privative
U
گرما نیست
he has nothing in him
U
کسی نیست
static
U
که پویا نیست
close the door please
U
اگرزحمت نیست
the house is occupied
U
خانه خالی نیست
that is not fair
U
این انصاف نیست
that is no great work
U
کار بزرگی نیست
that is no bed of roses
U
اش دهن سوزی نیست
this is not fair
U
این انصاف نیست
wronging
U
پیام صحیح نیست
that is not my a
U
این کارمن نیست
that is not the case
U
مطلب چنین نیست
that is not the question
U
موضوع این نیست
that is not the word for it
U
لغتش این نیست
that is taken for granted
U
محتاج بدلیل نیست
wrong
U
پیام صحیح نیست
that in nothing to me
U
پیش من چیزی نیست
wrongs
U
پیام صحیح نیست
clara
U
هدف موجود نیست
it is unsatisfactory
U
رضایت بخش نیست
it tells its own tale
U
نیازمند به توضیح نیست
means are not a
U
وسایل فراهم نیست
He is not to blame for this.
U
تقصیر او
[مرد ]
نیست.
no reply necessary
[NRN]
U
نیازی به پاسخ نیست.
needle point to say
U
احتیاج بگفتن نیست
needle point to say
U
لازم نیست بشمابگویم که
used
U
آنچه جدید نیست
unwanted
U
آنچه لازم نیست
an illegible writing
U
خطی که خوانا نیست
lightweight
U
آنچه سنگین نیست
lightweights
U
آنچه سنگین نیست
rast
U
هیج همچوچیزی نیست
it is not very hard
U
چندان سخت نیست
there is no mistaking
U
جای اشتباه نیست
There is no reason (cause) for worry (concern)
U
جای نگرانی نیست
He does not belong here.
U
جای ؟ واینجا نیست
The subject under discrssion .
U
موضوعی که مطرح نیست
She is romantically inclined. She i8s game.
U
از دو حال خارج نیست
His honest is beyond question.
U
دردرستی اوحرفی نیست
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com