Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 114 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
today of all days
U
مخصوصا امروز
today of all days
U
از همه روزها امروز
[باید باشد]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Does it have to be today (of all days)?
U
این حالا باید امروز باشد
[از تمام روزها]
؟
Other Matches
Those were the days . Good old days .
U
یاد آنروزها بخیر
I need them today.
من آنها را امروز میخواهم.
So what's today?
U
امروز چه خبر
[تازه ای]
است؟
[اصطلاح روزمره]
today
U
امروز
What do you feel like having today?
U
امروز تو به چه اشتها داری؟
I am very busy today .
U
امروز خیلی کار دارم
i have no work today
U
امروز کاری ندارم
I weighed myself today .
U
امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
She was off hand with me today.
U
امروز بامن سر سنگین بود ( بی اعتنا ء )
A week from today
U
هفت روز پس از امروز
I'll be at home today .
U
امروز منزل خواهم بود
He was not supposed to come today .
U
قرارنبود امروز بیاید
Today I took laxatives.
U
امروز مسهل خورده ام.
Have you had a blowle movement today ?
U
شکمتان امروز کار کرده ؟
She wont show up today.
U
امروز پیدایش نمی شود
I am in a good mood today.
U
حالش بهم خورد
It is a cool day today.
U
امروز هوا خنک کرده است
Today is my lucky day.
U
امروز روز خوش بیاری من است
Today me, tomarrow thee.
<proverb>
U
امروز من,فردا تو .
This is important, not only today, but also and especially for the future.
U
این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است.
My voice is not clear today.
U
صدایم امروز صاف نیست
Never put off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز را به فردا نیانداز
It is foul weather today .
U
امروز هوا خیلی گند است
I am in an exuberant mood today .
U
امروز خیلی کیفم کوک است
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
We had a nice long walk today.
U
امروز یک پیاره روی حسابی کردیم
I dont feel like work today.
U
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
never put off till tomorrow what may be done today
<proverb>
U
کار امروز به فردا مفکن
Can I go earlier today, just as a special exception?
U
اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
Today's weather is mild by comparison.
U
در مقایسه هوای امروز ملایم است.
We wI'll be notified(informed)of the results today.
U
امروز جواب کار معلوم می شود
Never put off till tomorrow what maybe done today.
<proverb>
U
آنچه امروز مىتوانى انجام دهى هرگز براى فردا مگذار.
in the days of
U
درایام
in the days of
U
در روزگار
his days
U
عمرش نزدیک است به پایان برسد
every three days
U
سه روزیکبار
It took us four days to get there .
U
چهار روزکشید تا آنجا رسیدیم
an a days
U
یک روز در میان
days
U
روز
days
U
یوم
a few days
U
چند روزی
Every three days .
U
سه روز درمیان
One of these days .
U
همین روزها
one of these days
U
دراینده نزدیک
one or two days
U
یکی دو روز
these days
<adv.>
U
امروزه
nine days wonder
U
چیزی که جند صباحی تازگی داردو پس از ان زودفراموش میشود
two days d
U
دو روز معطلی
two days d
U
دو روز درنگ
these days
<adv.>
U
این روز ها
Two more days to go before (until). . .
U
دوروز مانده تا ...
these days
<adv.>
U
در این روزگار
the a of days
U
خدای ازلی
in the next few days
U
درهمین چند روزه
the a of days
U
خدای سرمدی قدیم الایام
in these latter days
U
در این روزگاراخر
the days of old
U
روزگار پیشین
I've been here for five days.
U
پنج روزه که من اینجا هستم.
appointed days
U
وعده های ملاقات
His days are numbered.
<idiom>
U
زمان فوت کردنش نزدیک است.
appointed days
U
قرار های ملاقات
somebody's days are numbered
<idiom>
U
از کار اخراج شدن کسی
somebody's days are numbered
<idiom>
U
فوت کردن کسی
within three days of demand
U
در طی سه روز پس از تقاضا
somebody's days are numbered
<idiom>
U
نومید بودن کسی در موقعیتی
appointed days
U
تاریخ ها
days on end
U
چند روز متوالی
I will be staying a few days
U
من میخواهم یک هفته بمانم.
Midsummer Days
U
جشن 42 ژوئن
young days
U
جوانی
days of grace
U
مهلت اضافی
to end one's days
U
مردن
settling days
U
روزهای مشخص تصفیه حسابها در بورس
salad days
U
ایام جوانی وبی تجربگی
running days
U
ایام هفته
man days
U
نفر در روز
i stayed there for days
U
سه روز انجا ماندم
gang days
U
روزهایی که بمصلامیروندومناجات جمعی میخوانند
ember days
U
روزهای روزه ودعا
dog days
U
چله تابستان دوران رکود و عدم فعالیت
dog days
U
ایام بین اول ژوئیه تا اول سپتامبر که هوا بسیار گرم است
days of grace
U
ایام مهلت
ask for days grace
U
دو روز مهلت خواستن
flag days
U
روزهای مناسب یا نامناسب برای حرکات موتوری
pay-days
U
روز پرداخت حقوق
Midsummer's Days
U
جشن 42 ژوئن
One hardly ever sees him these days.
U
اینروزها کم پیداست
It was customary in the old days that. . .
U
درگذشته رسم بر این بود که ...
To be counting the days .
U
روز شماری کردن
She has known better days in her youth .
U
معلومه که در جوانی وضعش بهتر بوده
I want to take a couple of days off .
U
یک ردوروز مرخصی می خواهم
The days are getting shorter now .
U
روزها دارند کوتاه می شوند
Things are going well for me these days .
U
وضع من این روزها میزان است
Their birthdays are four days apart.
U
روز تولد شان چهار روز با هم فاصله دارد
I will be staying a few days
U
من میخواهم چند روزی بمانم.
One of these fin days .
U
انشاء الله یکی از این روزها ( قول آینده )
During the past few days.
U
طی چند روز گذشته
Every other day . On alternate days .
U
یکروز درمیان
To give somebody a few days grace .
U
بکسی چند روز مهلت دادن
to sighfor lost days
U
افسوس روزهای تلف شده راخوردن
days sight draft
U
برات دیداری 06 روزه
His departure has been postponed for two days.
U
حرکت او
[مرد]
دو روز به تاخیر افتاد.
the days of woman's state of
U
discharge menstrual fromthe "pureness" طهر
I don't socialize much these days.
U
این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
We suffered hunger for a few days .
U
چند روز گرسنگی کشیدیم
Cash is in short supply these days .
U
از حقوق ماهانه ام کم کنید
He is expected to arrive in acople of days.
U
فردا پ؟ فردا قرار است بیاید
In times past . In olden days .
U
درروزگاران قدیم
After a few days out of the office it always takes me a while to get into gear when I come back.
U
بعد از چند روز دور بودن از دفتر همیشه مدتی زمان می برد تا پس از بازگشت دوباره سر رشته امور را به دست بیاورم.
My shoes stretched after wearing them for a couple of days .
پس از چند روز پوشیدن، کفشهایم گشاد شدند.
I am inundated with work . I am up to my eyes . I am overly occupied these days.
U
اینروزها سرم خیلی شلوغ است
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com