English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 149 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to pour out abusive words U سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
abusive سوء استفاده
abusive U بدزبان توهین امیز
abusive ناسزاوار زبان دراز
abusive U تهمت تعدی
abusive U بد زبانی تجاوز به عصمت
abusive U فحش
abusive U فریب دشنام
abusive U شیادی
abusive U سوء استعمال
an abusive bellow U شخص بد زبان
pour U باریدن
pour U جاری شدن یا ساختن
pour out <idiom> U دردودل کردن
pour out <idiom> U به بیرون مساطه کردن
pour U افشاندن جاری شدن
pour U ریزش
pour U پاشیدن
pour U تراوش بوسیله ریزش
pour U مقدار ریزپ چیزی
pour U ریزش بلا انقطاع ومسلسل
pour U روان ساختن
to pour out U بیرون ریختن
pour U ریختن
pour point U نقطه سیلان
pour point U نقطه ریزش
pour it on thick <idiom> U ماهرانه چاپلوسی کردن از
top pour U ریختن از بالا
to pour rays U پرتو افکندن یا پاشیدن
to pour out tea U چایی ریختن
pour point U نقطه جاری شدن
bottom pour U از زیر ریختن
Shall I pour you a cup of tea? U برایتان یک فنجان چای بریزم ؟
to pour oil on the flame U اتش خشم را دامن زدن
top pour ladle U کفچه یا پاتیل ریخته گری
to pour oil on fire U نمک برزخم پاشیدن
to pour oil on the flame U دعوارا سخت کردن
to pour oil on the flame U نمک بر زخم پاشیدن
to pour oil on fire U اتش رادامن زدن
to pour cold water on U سرد کردن
to pour cold water on U دلسرد کردن
To confide in someone. To pour out ones heart to someone. U با کسی درد دل کردن
to pour oil on troubled water U خشم کسیرا با سخنان نرم فرونشاندن
to pour hot water over tea U اب گرم روی چایی ریختن
pour oil on troubled waters <idiom> U آب روی آتش ریختن
To pour clean water over some ones hand . <proverb> U آب پاکى روى دست کسى ریختن .
Take a copper vessel, pour water in it and let it stay overnight U کشتی مس
in other words <idiom> U به کلام دیگر
In our other words. U بعبارت دیگر
to ask somebody to say a few words U خواهش کردن از کسی کمی [در باره کسی یا چیزی] صحبت کند
in other words <adv.> U به عبارت دیگر
in other words <adv.> U به کلام دیگر
they had words U باهم نزاع کردند
of few words U کم حرف
the f. words U کلمات زیرین
they had words U حرفشان شد
in so many words U عینا
in so many words U با عین این کلمات
words U الفاظ
i ran the words through U ان کلمات را خط زدم
he was provoked by my words U سخنان من باو برخورد
choice of words U کلمه بندی
take the words out of someone's mouth <idiom> U حرف دیگری راقاپیدن
weigh one's words <idiom> U مراقب صحبت بودن
he was provoked by my words U از سخنان من رنجید
choice of words U جمله بندی
play on words <idiom> U بازی با کلمات
imitative words U واژههای تقلیدی
He told me in so many words . U عینا" اینطور برایم گفت
You mark my words . U ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
The two are rhyming words . U این دو لغت هم قافیه هستند
In the words of Ferdowsi … U بقول فردوسی
A dictionary tell you what words mean . U فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
imitative words U مورموریاغرغر کردن
choice of words U بیان
big words U حرفهای گنده
apt words U مجرای اب
apt words U ابرو
acceptance by words U قبول قولی
play on words U جناس
code words U کلمات رمزی
code words U کلمه رمز
war of words U منازعه
war of words U بحث وجدل
eat one's words <idiom> U حرف خود قدرت دادن
take the words out of someone's mouth <idiom> U سخن از زبان کسی گفت
words are but wind U هواست
english words U واژه ها یا لغات انگلیسی
control words U کلمات کنترلی
to help with words and deeds <idiom> U با پند دادن و عمل کمک کردن
big words U لاف
play on words U تجنیس
to gloze over one's words U سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
words in contracts should U الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
words of limitation U الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
your words offended her U سخنان شما به احساسات اوبرخورد
buzz words U رمز واژه
buzz words U لغت بابروز
four-letter words U واژهیچهار حرفی
four-letter words U واژهی قبیح
swear-words U فحش
swear-words U ناسزا
words are but wind U حرف جزو
waste one's words U زبان خود را خسته کردن
play upon words U جناس بکار بردن
to i. from somebodies words U از حرفهای کسی استنباط کردن
to play upon words U جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
to eat ones words U سخن خودراپس گرفتن
to be sparing of words U مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
the a.of boreign words U اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
reserved words U کلمههای رزرو
reserved words U کلمات ذخیره شده
put into words U به عبارت دراوردن
precatory words U عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
swear-words U کفر
You mark my words. U این خط واینهم نشان
They have had words ,I hear . U شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
He is too stingy for words. U دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
reserved words U کلمههای محافظت شده
Acrimonious words کلمات تلخ و نیشدار
your words offended her U از سخنان شمارنجید
Hear it in his own words. U از زبان خودش بشنوید
You took the words out of my mouth. U جانا سخن از زبان ما می گویی
my words hurt his feelings U سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
This knife is too blunt for words . U این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
To argue ( exchange words ) with someone . U با کسی یک بدوکردن
his words injured my feelings U سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
Her words are empty of meaning. U حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
The exam was too easy for words . U امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
To bandy words . to argue. U بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
Bluntly. Without mincing words. U صاف وپوست کنده
he took my words in good part U سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
put words in one's mouth <idiom> U چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
sweet words (voice,sleep U کلمات ( صدا خواب )شیرین
With soft words one may persuade a serpent out of . <proverb> U با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
He left fily a few choice words. U چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
To put the words into someones mouth. U حرف توی دهن کسی گذاشتن
I didnt mince my words . I put it very well . U قشنگ حرفم رازدم
Actions speak louder than words . U دو صد گفته چونیم کردار نیست
His deeds fail to square with his words. U عملش با حرفش نمی خواند
action speaks louder than words <proverb> U دو صد گفته چون نیم کردار نیست
Mark my words . Remember what I told you . U یادت باشد چه گفتم
Fine words butter no parsnips. U از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
fine words butter no parsnips U بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
fair words butter no parsnips U به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
To speak firmly . Not to mince ones words . U محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
To put the words in somebodys mouth. U حرف دردهان کسی گذاشتن
fine words butter no parsnips <proverb> U از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds <proverb> U با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com