English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 116 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to lose scent U گم کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
scent U بو
to scent out U بوسیله بوجستجوکردن ویافتن
scent U بوکشیدن
scent U ادراک
scent U رایحه خوشبویی
scent U پی
scent U سراغ سررشته
scent U ردشکار
scent U عطر
scent bag U نافه
scent bag U عنبرچه
scent bottle U عطر دان
to put off the scent U گمراه کردن
to follow up the scent U بابوردشکار را گرفتن
to follow up the scent U بچیزی پی بردن
to follow up the scent U رد چیزیرا گرفتن
to put off the scent U ازجاده منحرف کردن
to put off the scent U پرت کردن
scent bottle U شیشه عطری
scent gland U نافه
buring scent U بوی تند
he is on the wrong scent U سر رشته کار را گم کرده است
pick up a trail/scent <idiom> U تشخیص جای پای انسان یا حیوان
To put someone off the scent. To draw a red herring across the trail. رد گم کردن
to lose something U چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
lose U از دست رفتن
lose U از دست دادن
lose U تلف کردن
lose U مفقود کردن
to lose ones he U سرخودرابباد دادن
to lose ones he U گیج شدن
to lose way U کند شدن
to go and lose U بخاطر غفلت از دست دادن [اصطلاح روزمره]
lose U گم کردن
to lose something U مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
to lose f. U لاغرشدن
lose one's way <idiom> U گم شدن
lose out <idiom> U بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
lose out U شکست خوردن
lose out U توفیق نیافتن
lose U باختن
lose U نداشتن چیزی دیگر پس از این
lose U شکست خوردن
lose U منقضی شدن باختن
lose U زیان کردن
to lose track [of] U فراموش کنند [یا دیگر ندانند] که شخصی [چیزی] کجا است
lose one's temper <idiom> U از کوره دررفتن
to lose weight U لاغر شدن
lose one's marbles <idiom> U دیوانه شدن
to lose face U آبروی خود را از دست دادن
lose track of <idiom> U ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
lose sight of <idiom> U ندیدن ،فراموش کردن
lose touch with <idiom> U از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
lose one's shirt <idiom> U پول زیادی را از دست دادن
lose temper <idiom> U عصبی شدن
lose one's head <idiom> U دست پاچه شدن
to lose one's life U مردن
lose time U تلف کردن زمان
lose time U هدر دادن زمان
lose time U وقت هدر دادن
to lose sleep over something [someone] <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن ا [صطلاح روزمره]
lose time U وقت تلف کردن
to lose one's life U درگذشتن
to lose one's life U جان دادن
to lose one's life U فوت کردن
to lose one's reason U عقل خود را ازدست دادن
to lose one's reason U غیر عاقلانه شدن
not to lose sight of U ملاحظه کردن [به کسی یا چیزی] را فراموش نکردن
to lose sleep over something [someone] <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
lose heart <idiom> U سست ودلسرد شدن
lose ground U عقب افتادن
to lose ground U عقب نشینی کردن
to lose heart U مایوس شدن
to lose interest U بی میل شدن
to lose interest U جلب توجه نکردن
to lose one's nerves U خود را باختن
to lose one's nerves U متانت را از دست دادن
to lose one's temper U ازجادر رفتن
to lose one's temper U متین بودن خونسردی نشان دادن
to lose patience U شکسبایی را از دست دادن
to lose ground U پس نشستن
to lose face U پست شدن
lose ground U فرصت خود را ازدست دادن
lose of ball U لورفتن توپ
lose one's head U دیوانه شدن
lose one's sight U کور شدن
lose the case U محکوم شدن در دعوی
to lose an eye U ازیک چشم نابیناشدن
to lose courage U بی جرات شدن
to lose courage U ترسیدن
to lose face U نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
to lose patience U بی طاقت شدن
to lose patience U تاب و توان رااز دست دادن
lose face <idiom> U به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
She is beginning to lose her looks . U قیافه اش را دارد از دست می دهد
to lose one's sight U کور شدن
lose ground <idiom> U به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
Those who lose must step out. U هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
to lose the t. of a discourse U رشته سخن را ازدست دادن
to lose plant U پژمرده شدن
to lose one's nerves U دست پاچه شدن
to lose plant U مردن
To be out out of breath . To lose ones wind . U از نفس افتادن
To win (lose ) a bet . U شرطی رابردن (باختن )
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ? U چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To lose ones sight . To go blind. U کور شدن
To lose ones enthusiasm(ardour). U شل شدن (بی علاقگ )
To lose onehead . To get into a panic. U دست پاچه شدن
To sever ones ties . to lose interest. U قطع علاقه کردن
To give up in despaer . To lose hope . U قطع امید کردن
Though the wolf may lose his teeth but never loses. <proverb> U گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
To pick up (to lose) the thread of conversation. U رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity . U این فرصت را از دست ندهید
You wont reget it. You wont lose by it . U از اینکار بد نخواهی دید
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com