English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to bring somebody before the judge U کسی را در حضور قاضی آوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
to bring the matter before a court [the judge] U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Other Matches
To go alone to the judge . <proverb> U تنها به قاضى رفتن.
judge U دادرس
judge U خبره
judge U فتوی یا حکم دادن دادرسی کردن
judge U حاکم
judge U حکم کردن قضاوت کردن داوری کردن
judge U قضاوت کردن
judge U داوری کردن فتوی دادن
judge U حکم دادن تشخیص دادن
judge U قاضی دادرس
judge U کارشناس
judge U قاضی
judge U داور
judge U داوری کردن
ground judge U داور زمین شمشیربازی
goal judge U داور پشت دروازه لاکراس داور دروازه واترپولو
field judge U داور میدان
judge by appearances U حکم به فاهر کردن
puisne judge U قاضی پایین رتبه دادرس جز
impeachment of a judge U رد دادرس
judge advocate U وکیل مدافع
judge advocate U ضابط دادگستری
judge advocate U اقامه کننده دعوی
judge advocate U دادستان دادگاه نظامی مشاور قانونی دادگاه نظامی مستشار دادگاه نظامی
puisne judge U دارو جز
paddock judge U داور سرپرست اماده شدن اسبهای مسابقه
patrol judge U داور برج طول مسیر اسبدوانی
placing judge U داور خط پایان
Judge not , that ye be not judged. <proverb> U قضاوت نکن ,تا مورد قضاوت قرار نگیرى.
back judge U داور در محوطه دفاعی
line judge U خطداوری
judge's stand U جایگاهداوری
judge advocate U قاضی عسکر
net judge U داورتور
service judge U داورسرویس
touch judge U هریک از داوران مامورمراقبت در طرفین زمین برای تماس توپ با زمین
side judge U راهعبورجانبی
One must not judge by appearances . U بظاهر اشخاص نباید قضاوت کرد
turning judge U داوربرگشت
stroke judge U حرکتتوام بادستوپایحرفهای
foot fault judge کمک داور
personal knowledge of the judge U علم قاضی
judge advocate general U رئیس دادگاه نظامی
The judge will have the final say on the matter. U قاضی حرف آخر را در این موضوع خواهد داشت.
judge advocate general U رئیس دادرسی ارتش مشاور حقوقی وزارت جنگ یا وزارت دفاع مشاور حقوقی ارتش
can not judge a book by its cover <idiom> U [چیزی را نمی شود صرفا از روی قیافه قضاوت کرد]
judge made law U نظام حقوقی مبتنی بر سوابق قضایی و ارا محاکم
net cord judge U داور تور
People tend to judge by appearances . U عقل مردم به چشمشان است
The judge remained an honest man all his life . U قاضی تمام عمرش درستکار ماند
Please bring me the bI'll. U صورتحساب رابیاورید
to bring in U تازه اوردن
to bring in U ابداع کردن
to bring something U بدست آوردن چیزی
to bring something U گرفتن چیزی
to bring something U گیر آوردن چیزی
to bring something U فراهم کردن چیزی
to bring up U ذکر کردن
to bring down somebody [something] U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
to bring down somebody [something] U کسی [چیزی] را شکست دادن
to bring something U آوردن چیزی
to bring up U بالا اوردن
to bring up U مطرح کردن
to bring up U نام بردن
to bring up U اشاره کردن
to bring up U پروردن
Could you bring me ... ? ممکن است ... برایم بیاورید؟
to bring up U تقدیم یا مطرح کردن
bring up <idiom> U بزرگ کردن
bring up <idiom> U معرفی چیزی برای بحث (مذاکره)آوردن
to bring up U تربیت کردن
to bring off U رهانیدن
I'll bring it right away . U همین الان می آورم
to bring off U نیک انجام ساختن
to bring out U بیرون اوردن
to bring out U منتشرکردن
to bring through U خوب انجام دادن
to bring through U بهبودی دادن
bring up U مطرح کردن
bring something on <idiom> U دلیل افزایش سریع
bring in U وارد کردن
bring on U جلورفتن
bring on U وادار به عمل کردن
bring out U خارج کردن
bring out U از اختفا بیرون اوردن
bring out U زاییدن
bring into being U عملی کردن
bring to U بهوش اوردن
bring to U بحال اوردن
bring on U بظهور رساندن
bring about U سبب وقوع امری شدن
bring down U به زمین انداختن حریف انداختن شکار
bring forth U ثمر اوردن
bring into being U واقعی کردن
bring in U اوردن
bring U رساندن به
bring in U سود بردن
bring in U امتیاز بدست اوردن در پایگاه
bring forth U بارور شدن
bring off U بیرون بردن
bring off U از تهمت تبرئه شدن
bring off U به نتیجه موفقیت امیزی رسیدن
bring on U ادامه دادن
bring into being U واقعیت دادن
bring up U پرورش دادن
bring into being U انجام دادن
bring into being U اجرا کردن
to bring down U پایین اوردن
to bring down U پست کردن
to bring forth U زاییدن
to bring forth U موجب شدن
bring U موجب شدن
to bring about U فراهم کردن
bring into being U به انجام رساندن
to bring forth U مطرح کردن
bring up U رشد دادن
bring up U صعود با حمایت از بالا
bring U اوردن
bring into being U صورت گرفتن
bring U اقامه کردن
To bring into existence . U بوجود آوردن
to bring somebody back U کسی را فراخواندن
to bring to the [a] boil U به جوش آوردن
She promised to bring it but never did . U همان آوردنی که بیاورد !
To bring someone to his senses U کسی راسر عیل آوردن
to bring somebody back U کسی را احضار کردن
to bring somebody back U کسی را معزول کردن
bring someone into line <idiom> U متقاعدکردن کسی درتوافق باخود
to bring shame upon somebody U کسی را ننگین کردن
bring inbeing U واقعیت دادن
bring inbeing U صورت گرفتن
bring inbeing U به انجام رساندن
bring inbeing U انجام دادن
bring inbeing U اجرا کردن
to bring somebody before the court [s] U کسی را دادگاه بردن
to bring shame upon somebody U به کسی خجالت دادن
bring the house down <idiom> U باعث خنده زیاد دربین تماشاچیان
bring to mind <idiom> U چیزی را به یادآوردن
bring up the rear <idiom> U آخرهمه قرارگرفتن
to bring somebody into line U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
to bring shame upon somebody U کسی را شرمنده کردن
bring inbeing U واقعی کردن
bring inbeing U عملی کردن
to bring existence U هستی دادن
to bring out in relief U برجسته یا روشن کردن
to bring a return U درامد دادن
to bring tl light U معلوم کردن
to bring to a stop U موقوف کردن
to bring to a stop U بس کردن جلو
to bring to a stop U را گرفتن
to bring to a termination U بپایان رساندن
to bring to an end U به پایان رساندن
to bring to an issve U انجام دادن
to bring to an issve U به نتیجه رساندن
to bring to bay U به تنگنارساندن
to bring to bay U عاجزکردن
to bring to book U بازخواست کردن از
to bring to book U حساب پس گرفتن
to bring to effect U انجام دادن
to bring to effect U اجراکردن
to bring odium on U ننگین کردن
to bring odium on U مورد نفرت قرار دادن
to bring into play U دایرکردن
to bring forward U بصفحه دیگربردن
to bring existence U بوجوداوردن
to bring back U برگرداندن
to bring back U بازاوردن
to bring any one to his knees U کسیرابلابه انداختن
to bring any one to his knees U کسیرارافرمان خوداوردن کسیرامعلم کردن
to bring home U حالی کردن
to bring home U ثابت کردن
to bring in to line U در صف اوردن
to bring in to line U وفق دادن موافق
to bring in to line U کردن
to bring into contact U تماس دادن
to bring into contact U پیوستن
to bring into focus U درکانون متمرکزکردن
to bring into focus U بکانون یامرکزاوردن
to bring into play U بکارانداختن
to bring to an end U خاتمه دادن
to bring to mind U بیادانداختن
bring forward U ارائه دادن
to bring to the proof U ازمودن
to bring to the proof U امتحان کردن
to bring up the rear U از عقب امدن
To bring about a reconciliation. U آشتی دادن ( برقرار کردن )
Bring your friend along. U دوستت را همراه بیاور
to bring tl light U روشن کردن
bring forward U نظرکردن به
bring forward U تولید کردن
bring forward U معرفی کردن
bring back U پس اوردن
bring back U برگرداندن
bring an action against someone U علیه کسی اقامه دعوی کردن
bring a charge against someone U به کسی تهمت زدن
To bring someone to account. کسی را پای حساب کشیدن [حساب پس گرفتن]
bring round U بهوش اوردن
to bring round U بهوش اوردن
to bring a bout U بوقوع رساندن
to bring to nought U هیچ کردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com