English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 188 (12 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
dont care U بی تقاوت
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! U ولش
Other Matches
He couldnt care less. He doesnt give (care)a damn. U عین خیالش نیست
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
There's a question mark [hanging] over the day-care clinic's future. [A big question mark hangs over the day-care clinic's future.] U آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است.
to take care of somebody [something] U مراقب کسی [چیزی] بودن
self care U خودپایی
self care U توجه از خود
take care of <idiom> U با چیزی درگیر شدن
take care of <idiom> U مراقب چیزی یا کسی بودن
to take care U باحذربودن ملتفت بودن
to take care U موافب بودن
(in) care of someone <idiom> U فرستادن چیزی برای کسی ازروی آدرس شخص دیگری
take care of U تامین کردن
take care of U توجه کردن از
What do I care ... U .... را مهم نمی شمارم.
You really ought to take better care of yourself. U شما واقعا باید بهترمراقب خودتان باشید.
care U نگهداری موافبت
care U موافبت بیم
care U توجه
care U مبالات
care U محافظت کردن مراقبت
care U محافظت
care U نگرانی
care U مراقبت
care U علاقمندبودن
care U غم خوردن
care U پرواداشتن
care U غم
What do I care ... U اهمیت نمی دهم ...
I'm old enough to take care of myself. U من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواضب خودم باشم.
What do I care? U به من چه مربوط است؟
What do I care? U چطور این مسئولیت من است؟
care U سرپرستی
Take care of yourself! U مواظب خودت باش !
care U تیمار
care of U توسط
care U پرستاری
care U دلواپسی
devil may care U لاابالی
Take care of the infant. U از نوزاد توجه کن
I leave it in your care . U آنرا به شما می سپارم
To care for something . To be involved in something . U درقید وبند چیزی بودن
I have ceased to care about anything . U قید همه چیز را زده ام
devil-may-care <idiom> U نگرانی نداشتند
to handle something with care U چیزی را با احتیاط جابجا کردن
With utmost care. U با دقت تمام (هرچه تمامتر )
devil may care U بی توجه به مقام
care worn U فرسوده ازغم
devil may care U بی باک
devil may care U لاقید
due care U مراقبت کافی
care of supplies U نگهداری اماد
emergency care U مراقبتهای فوری
residential care U مراقبت پناهگاهی
intensive care U مراقبتهایویژه
health care U ارگانبهداریوتندرستی
care and handling U مراقبت و دستکاری وسایل
to take care of number one U در فکر خویش بودن از خودتوجه گردن
care giver U مراقب
day care U کودکداری
day care U مراقبت در روز
care of supplies U مراقبت اماد
Money entrusted to my care . U پولی که با مانت نزد من سپرده شد
day care center U مهد کودک
I couldn't care less. [colloquial] <idiom> U اهمیت نمیدهم.
Handle the boxes with care. U جعبه ها رابا احتیاط جابجا کنید
care killed the cat U غصه انسانراهرقدرهم نیرومند باشد ازپادرمیاورد
Would you care for a cup of coffee? U آیا دوست دارید یک لیوان قهوه داشته باشید؟
I couldn't care less. [colloquial] <idiom> U به من چه.
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
I dont exactly know. U درست نمی دانم
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
dont U کردن
dont U نمودن
dont U بپایان رسانیدن
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
dont U طی کردن گذرانیدن
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
She couldnt care less . she is totally unconcerned . U عین خیالش نیست
Bye and take care of yourself! [leaving phrase] U خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ]
She takes great care of her appearance U خیلی بسرو وضع خود می پردازی
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
if you dont object U اگر مانعی نیست
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
dont mention it U چیزی نیست
dont mention it U اهمیت ندارد
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
i dont meant it U مقصودی ندارم
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
i dont meant it U جدی نگفتم
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Keep stI'll. Stay put . Dont move. U تکان نخورید (حرکت نکنید )
I dont quite remembered to post (mail)your letter. U کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Dont stick your head out of the car window. U سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
You neednt worry . Dont bother your head. U خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class. U اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather. U حالش طوری نیست که بتواند کار کند
You need to take care to differentiate between facts and opinions [ differentiate facts from opinions] . U شماها باید به فرق بین حقایق و نظرات توجه بکنید [حقایق را از نظرات تشخیص بدهید] .
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com