English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 123 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
buzz words U رمز واژه
buzz words U لغت بابروز
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
buzz off U جیم شو
buzz off U بزن به چاک
buzz U وزوز کردن
buzz U مخموری
buzz U مستی
to buzz off U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
buzz U نوسان پوسته یا ساختارهای دیگر با فرکانسی که قابل سمع باشد
buzz U اوازه
buzz U هوم کردن رادیو
buzz U ایجاد صدای بلند
buzz U صدای بلند
buzz U همهمه
buzz U شایعه
buzz U وزوز ورور
buzz U ورور کردن نامشخص حرف زدن
intercarrier buzz U وزوز مخلوط
buzz word U رمز واژه
buzz word U لغت بابروز
Beat it !Buzz off! Mind your own business. U برو کشکت را بساب
to give somebody a buzz [American English] U به کسی زنگ زدن [اصطلاح روزمره]
the f. words U کلمات زیرین
they had words U باهم نزاع کردند
they had words U حرفشان شد
In our other words. U بعبارت دیگر
in other words <idiom> U به کلام دیگر
to ask somebody to say a few words U خواهش کردن از کسی کمی [در باره کسی یا چیزی] صحبت کند
in other words <adv.> U به عبارت دیگر
in other words <adv.> U به کلام دیگر
of few words U کم حرف
in so many words U عینا
in so many words U با عین این کلمات
words U الفاظ
You mark my words . U ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
choice of words U کلمه بندی
choice of words U جمله بندی
he was provoked by my words U از سخنان من رنجید
he was provoked by my words U سخنان من باو برخورد
i ran the words through U ان کلمات را خط زدم
weigh one's words <idiom> U مراقب صحبت بودن
take the words out of someone's mouth <idiom> U حرف دیگری راقاپیدن
He told me in so many words . U عینا" اینطور برایم گفت
eat one's words <idiom> U حرف خود قدرت دادن
A dictionary tell you what words mean . U فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
english words U واژه ها یا لغات انگلیسی
In the words of Ferdowsi … U بقول فردوسی
The two are rhyming words . U این دو لغت هم قافیه هستند
play on words <idiom> U بازی با کلمات
choice of words U بیان
play on words U جناس
play on words U تجنیس
code words U کلمه رمز
code words U کلمات رمزی
acceptance by words U قبول قولی
apt words U مجرای اب
big words U حرفهای گنده
big words U لاف
control words U کلمات کنترلی
war of words U منازعه
to help with words and deeds <idiom> U با پند دادن و عمل کمک کردن
take the words out of someone's mouth <idiom> U سخن از زبان کسی گفت
war of words U بحث وجدل
imitative words U مورموریاغرغر کردن
You took the words out of my mouth. U جانا سخن از زبان ما می گویی
reserved words U کلمههای محافظت شده
Acrimonious words کلمات تلخ و نیشدار
waste one's words U زبان خود را خسته کردن
words are but wind U حرف جزو
words are but wind U هواست
four-letter words U واژهیچهار حرفی
apt words U ابرو
words in contracts should U الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
swear-words U کفر
swear-words U ناسزا
swear-words U فحش
four-letter words U واژهی قبیح
words of limitation U الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
your words offended her U سخنان شما به احساسات اوبرخورد
play upon words U جناس بکار بردن
He is too stingy for words. U دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
They have had words ,I hear . U شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
Hear it in his own words. U از زبان خودش بشنوید
imitative words U واژههای تقلیدی
the a.of boreign words U اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
reserved words U کلمههای رزرو
You mark my words. U این خط واینهم نشان
reserved words U کلمات ذخیره شده
to eat ones words U سخن خودراپس گرفتن
put into words U به عبارت دراوردن
to be sparing of words U مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
to gloze over one's words U سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
to i. from somebodies words U از حرفهای کسی استنباط کردن
to play upon words U جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
precatory words U عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
your words offended her U از سخنان شمارنجید
Bluntly. Without mincing words. U صاف وپوست کنده
To bandy words . to argue. U بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
To argue ( exchange words ) with someone . U با کسی یک بدوکردن
The exam was too easy for words . U امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
his words injured my feelings U سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
he took my words in good part U سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
to pour out abusive words U سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
This knife is too blunt for words . U این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
my words hurt his feelings U سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
Her words are empty of meaning. U حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
put words in one's mouth <idiom> U چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
sweet words (voice,sleep U کلمات ( صدا خواب )شیرین
To put the words in somebodys mouth. U حرف دردهان کسی گذاشتن
Actions speak louder than words . U دو صد گفته چونیم کردار نیست
I didnt mince my words . I put it very well . U قشنگ حرفم رازدم
His deeds fail to square with his words. U عملش با حرفش نمی خواند
action speaks louder than words <proverb> U دو صد گفته چون نیم کردار نیست
Mark my words . Remember what I told you . U یادت باشد چه گفتم
To speak firmly . Not to mince ones words . U محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
fair words butter no parsnips U به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
Fine words butter no parsnips. U از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
He left fily a few choice words. U چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
To put the words into someones mouth. U حرف توی دهن کسی گذاشتن
fine words butter no parsnips U بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
With soft words one may persuade a serpent out of . <proverb> U با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
fine words butter no parsnips <proverb> U از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds <proverb> U با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com