Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 123 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
buzz words
U
رمز واژه
buzz words
U
لغت بابروز
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
buzz off
U
جیم شو
buzz off
U
بزن به چاک
buzz
U
وزوز کردن
buzz
U
مخموری
buzz
U
مستی
to buzz off
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
buzz
U
نوسان پوسته یا ساختارهای دیگر با فرکانسی که قابل سمع باشد
buzz
U
اوازه
buzz
U
هوم کردن رادیو
buzz
U
ایجاد صدای بلند
buzz
U
صدای بلند
buzz
U
همهمه
buzz
U
شایعه
buzz
U
وزوز ورور
buzz
U
ورور کردن نامشخص حرف زدن
intercarrier buzz
U
وزوز مخلوط
buzz word
U
رمز واژه
buzz word
U
لغت بابروز
Beat it !Buzz off! Mind your own business.
U
برو کشکت را بساب
to give somebody a buzz
[American English]
U
به کسی زنگ زدن
[اصطلاح روزمره]
the f. words
U
کلمات زیرین
they had words
U
باهم نزاع کردند
they had words
U
حرفشان شد
In our other words.
U
بعبارت دیگر
in other words
<idiom>
U
به کلام دیگر
to ask somebody to say a few words
U
خواهش کردن از کسی کمی
[در باره کسی یا چیزی]
صحبت کند
in other words
<adv.>
U
به عبارت دیگر
in other words
<adv.>
U
به کلام دیگر
of few words
U
کم حرف
in so many words
U
عینا
in so many words
U
با عین این کلمات
words
U
الفاظ
You mark my words .
U
ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
choice of words
U
کلمه بندی
choice of words
U
جمله بندی
he was provoked by my words
U
از سخنان من رنجید
he was provoked by my words
U
سخنان من باو برخورد
i ran the words through
U
ان کلمات را خط زدم
weigh one's words
<idiom>
U
مراقب صحبت بودن
take the words out of someone's mouth
<idiom>
U
حرف دیگری راقاپیدن
He told me in so many words .
U
عینا" اینطور برایم گفت
eat one's words
<idiom>
U
حرف خود قدرت دادن
A dictionary tell you what words mean .
U
فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
english words
U
واژه ها یا لغات انگلیسی
In the words of Ferdowsi …
U
بقول فردوسی
The two are rhyming words .
U
این دو لغت هم قافیه هستند
play on words
<idiom>
U
بازی با کلمات
choice of words
U
بیان
play on words
U
جناس
play on words
U
تجنیس
code words
U
کلمه رمز
code words
U
کلمات رمزی
acceptance by words
U
قبول قولی
apt words
U
مجرای اب
big words
U
حرفهای گنده
big words
U
لاف
control words
U
کلمات کنترلی
war of words
U
منازعه
to help with words and deeds
<idiom>
U
با پند دادن و عمل کمک کردن
take the words out of someone's mouth
<idiom>
U
سخن از زبان کسی گفت
war of words
U
بحث وجدل
imitative words
U
مورموریاغرغر کردن
You took the words out of my mouth.
U
جانا سخن از زبان ما می گویی
reserved words
U
کلمههای محافظت شده
Acrimonious words
کلمات تلخ و نیشدار
waste one's words
U
زبان خود را خسته کردن
words are but wind
U
حرف جزو
words are but wind
U
هواست
four-letter words
U
واژهیچهار حرفی
apt words
U
ابرو
words in contracts should
U
الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
swear-words
U
کفر
swear-words
U
ناسزا
swear-words
U
فحش
four-letter words
U
واژهی قبیح
words of limitation
U
الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
your words offended her
U
سخنان شما به احساسات اوبرخورد
play upon words
U
جناس بکار بردن
He is too stingy for words.
U
دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
They have had words ,I hear .
U
شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
Hear it in his own words.
U
از زبان خودش بشنوید
imitative words
U
واژههای تقلیدی
the a.of boreign words
U
اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
reserved words
U
کلمههای رزرو
You mark my words.
U
این خط واینهم نشان
reserved words
U
کلمات ذخیره شده
to eat ones words
U
سخن خودراپس گرفتن
put into words
U
به عبارت دراوردن
to be sparing of words
U
مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
to gloze over one's words
U
سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
to i. from somebodies words
U
از حرفهای کسی استنباط کردن
to play upon words
U
جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
precatory words
U
عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
your words offended her
U
از سخنان شمارنجید
Bluntly. Without mincing words.
U
صاف وپوست کنده
To bandy words . to argue.
U
بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
To argue ( exchange words ) with someone .
U
با کسی یک بدوکردن
The exam was too easy for words .
U
امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
his words injured my feelings
U
سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
he took my words in good part
U
سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
to pour out abusive words
U
سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
This knife is too blunt for words .
U
این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
my words hurt his feelings
U
سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
Her words are empty of meaning.
U
حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
put words in one's mouth
<idiom>
U
چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
sweet words (voice,sleep
U
کلمات ( صدا خواب )شیرین
To put the words in somebodys mouth.
U
حرف دردهان کسی گذاشتن
Actions speak louder than words .
U
دو صد گفته چونیم کردار نیست
I didnt mince my words . I put it very well .
U
قشنگ حرفم رازدم
His deeds fail to square with his words.
U
عملش با حرفش نمی خواند
action speaks louder than words
<proverb>
U
دو صد گفته چون نیم کردار نیست
Mark my words . Remember what I told you .
U
یادت باشد چه گفتم
To speak firmly . Not to mince ones words .
U
محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
fair words butter no parsnips
U
به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
Fine words butter no parsnips.
U
از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
He left fily a few choice words.
U
چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
To put the words into someones mouth.
U
حرف توی دهن کسی گذاشتن
fine words butter no parsnips
U
بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
With soft words one may persuade a serpent out of .
<proverb>
U
با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
fine words butter no parsnips
<proverb>
U
از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds
<proverb>
U
با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com