English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
qualified U واجد شرایط
qualified U لایق
qualified U صلاحیت دار ماهر
qualified U کارشناس موصوف
qualified U واجد شرایط لازمه
qualified U مقید محدود
qualified U مشروط
qualified U دارای شرایط لازم
qualified U قابل
qualified U شایسته
qualified indorsement U فهرنویسی برات یا سفته با ذکرمطلبی که مسئوولیت فهرنویس را نسبت به ان چه قانون مقرر داشته است محدودتر یا وسیعتر کند
qualified indorsement U فهر نویسی مقید
qualified for work U شایسته یاقابل کارکردن
qualified endorsement U فهرنویسی مشروط
qualified endorsement U فهرنویسی مقید
qualified endorsement U پشت نویسی مقید
qualified confession U اقرار مقید
qualified person U شخص واجد شرایط کارشناس متخصص
dis qualified U فاقد قابلیت
qualified property U مالکیت محدود
fully qualified U جامع الشرایط
dis qualified U فاقد شرایط
qualified power of attorney U وکالت مقید
branch qualified officer U افسر متخصص رستهای
Qualified Nurse [male] [British] U کمک پرستار [مرد]
Qualified Nurse [female] [British] U کمک بهیار [زن] [شغل] [پزشکی]
Qualified Nurse [female] [British] U کمک پرستار [زن] [شغل] [پزشکی]
Qualified Nurse [male] [British] U کمک بهیار [مرد]
personnel U افراد
personnel U استخدامی
personnel U کارمندان
personnel U کارگزینی
personnel U کارکنان یاخدمه وسایل جنگی
personnel U کارمندان مجموعه کارمندان یک اداره اداره کارگزینی
personnel U کارکنان
personnel U پرسنل
personnel officer U افسر رکن یکم
technical personnel U کادر فنی
reimbursable personnel U پرسنل حقوق بگیر نظامی
personnel officer U افسر پرسنل
personnel monitoring U بازدید پرسنلی
personnel monitoring U بازدیدافراد
enlisted personnel U افراد
enlisted personnel U پرسنل سرباز و درجه دار
enlisted personnel U طبقه افراد
enroute personnel U افراد پیوسته به یکان حین حرکت برای عملیات
personnel manager U مدیر استخدام
enroute personnel U افرادمنتسب
filler personnel U افراد جایگزینی
personnel training U اموزش کارکنان
personnel monitoring U بازرسی بدنی از افراد
filler personnel U افرادجایگزین
personnel ceiling U سقف استعداد مجاز پرسنلی
personnel psychology U روانشناسی استخدامی
personnel management U اداره کردن پرسنلی
personnel carrier U خودرو نفربر
personnel development U برنامه ریزی استخدامی
personnel authorization U جدول پرسنلی مجاز
personnel authorization U سطح پرسنلی مجاز
personnel services U خدمات کارمندی
personnel management U مدیریت استخدام
personnel status U وضعیت پرسنلی
personnel status U وضع افراد
personnel management U مدیریت پرسنلی
overhead personnel U پرسنل اضافی یا اضافه برسازمان
operating personnel U افرادی که با یک دستگاه کار می کنند یا قسمتی را به کار می اندازند
personnel section U قسمت پرسنلی
operating personnel U پرسنل فعال
personnel carrier U نفربر
personnel officer U افسر اجودانی
personnel selection U کارمند گزینی
personnel section U کارگزینی
carreer personnel U پرسنل کادر ثابت
personnel services U خدمات پرسنلی
army personnel system U سیستم عملیات پرسنلی نیروی زمینی
bureau of naval personnel U اداره پرسنل نیروی دریایی دفتر پرسنل دریایی
army personnel center U مرکز عملیات پرسنلی نیروی زمینی
additional production personnel عوامل دیگر تولد
air force personnel with the army U پرسنل نیروی هوایی ماموربه نیروی زمینی
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
dont U طی کردن گذرانیدن
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
dont U بپایان رسانیدن
dont U نمودن
dont U کردن
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
I dont exactly know. U درست نمی دانم
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
if you dont object U اگر مانعی نیست
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
dont mention it U اهمیت ندارد
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it U مقصودی ندارم
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
dont mention it U چیزی نیست
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
i dont meant it U جدی نگفتم
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
dont care U بی تقاوت
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
in company U درجمعیت
to keep company U باهم امیزش کردن
associated company U شرکت وابسته
associated company U شرکتی که 05درصد سرمایه ان متعلق به دیگری است
to w up a company U امورشرکتی را رسیدگی وانرامنحل کردن
company U کمپانی
to keep company with U همراه بودن با
to keep company U باهم بودن
company U شریک
company U همراه
company U گروهان
in company U دسته جمعی
company U انجمن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com