Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
We dont have qualified personnel in this company.
U
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
qualified
U
واجد شرایط
qualified
U
لایق
qualified
U
صلاحیت دار ماهر
qualified
U
کارشناس موصوف
qualified
U
واجد شرایط لازمه
qualified
U
مقید محدود
qualified
U
مشروط
qualified
U
دارای شرایط لازم
qualified
U
قابل
qualified
U
شایسته
qualified indorsement
U
فهرنویسی برات یا سفته با ذکرمطلبی که مسئوولیت فهرنویس را نسبت به ان چه قانون مقرر داشته است محدودتر یا وسیعتر کند
qualified indorsement
U
فهر نویسی مقید
qualified for work
U
شایسته یاقابل کارکردن
qualified endorsement
U
فهرنویسی مشروط
qualified endorsement
U
فهرنویسی مقید
qualified endorsement
U
پشت نویسی مقید
qualified confession
U
اقرار مقید
qualified person
U
شخص واجد شرایط کارشناس متخصص
dis qualified
U
فاقد قابلیت
qualified property
U
مالکیت محدود
fully qualified
U
جامع الشرایط
dis qualified
U
فاقد شرایط
qualified power of attorney
U
وکالت مقید
branch qualified officer
U
افسر متخصص رستهای
Qualified Nurse
[male]
[British]
U
کمک پرستار
[مرد]
Qualified Nurse
[female]
[British]
U
کمک بهیار
[زن]
[شغل]
[پزشکی]
Qualified Nurse
[female]
[British]
U
کمک پرستار
[زن]
[شغل]
[پزشکی]
Qualified Nurse
[male]
[British]
U
کمک بهیار
[مرد]
personnel
U
افراد
personnel
U
استخدامی
personnel
U
کارمندان
personnel
U
کارگزینی
personnel
U
کارکنان یاخدمه وسایل جنگی
personnel
U
کارمندان مجموعه کارمندان یک اداره اداره کارگزینی
personnel
U
کارکنان
personnel
U
پرسنل
personnel officer
U
افسر رکن یکم
technical personnel
U
کادر فنی
reimbursable personnel
U
پرسنل حقوق بگیر نظامی
personnel officer
U
افسر پرسنل
personnel monitoring
U
بازدید پرسنلی
personnel monitoring
U
بازدیدافراد
enlisted personnel
U
افراد
enlisted personnel
U
پرسنل سرباز و درجه دار
enlisted personnel
U
طبقه افراد
enroute personnel
U
افراد پیوسته به یکان حین حرکت برای عملیات
personnel manager
U
مدیر استخدام
enroute personnel
U
افرادمنتسب
filler personnel
U
افراد جایگزینی
personnel training
U
اموزش کارکنان
personnel monitoring
U
بازرسی بدنی از افراد
filler personnel
U
افرادجایگزین
personnel ceiling
U
سقف استعداد مجاز پرسنلی
personnel psychology
U
روانشناسی استخدامی
personnel management
U
اداره کردن پرسنلی
personnel carrier
U
خودرو نفربر
personnel development
U
برنامه ریزی استخدامی
personnel authorization
U
جدول پرسنلی مجاز
personnel authorization
U
سطح پرسنلی مجاز
personnel services
U
خدمات کارمندی
personnel management
U
مدیریت استخدام
personnel status
U
وضعیت پرسنلی
personnel status
U
وضع افراد
personnel management
U
مدیریت پرسنلی
overhead personnel
U
پرسنل اضافی یا اضافه برسازمان
operating personnel
U
افرادی که با یک دستگاه کار می کنند یا قسمتی را به کار می اندازند
personnel section
U
قسمت پرسنلی
operating personnel
U
پرسنل فعال
personnel carrier
U
نفربر
personnel officer
U
افسر اجودانی
personnel selection
U
کارمند گزینی
personnel section
U
کارگزینی
carreer personnel
U
پرسنل کادر ثابت
personnel services
U
خدمات پرسنلی
army personnel system
U
سیستم عملیات پرسنلی نیروی زمینی
bureau of naval personnel
U
اداره پرسنل نیروی دریایی دفتر پرسنل دریایی
army personnel center
U
مرکز عملیات پرسنلی نیروی زمینی
additional production personnel
عوامل دیگر تولد
air force personnel with the army
U
پرسنل نیروی هوایی ماموربه نیروی زمینی
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
dont
U
طی کردن گذرانیدن
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
dont
U
بپایان رسانیدن
dont
U
نمودن
dont
U
کردن
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
If I dont forget .
U
اگر یادم بماند ( نرود)
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
Dont get my back up.
U
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
Why do you want to know ? dont be nosy.
U
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
please dont forget it
U
خواهش دارم فراموش نکنید
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont brag about doing this and that .
U
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
dont mention it
U
اهمیت ندارد
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
i dont want to be rushed
U
من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
dont mention it
U
چیزی نیست
Am I not right?dont you agree with me ?
U
درست می گه یا نه ؟
Dont confuse me.
U
حواسم را پرت نکن
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying.
U
اگر از حرفم بدتان نیاید
I dont smoke at all.
U
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Why dont you leave me alone?
U
از جان من چه می خواهی ؟
Dont mention it . You are welcome.
U
اختیار دارید (درمقام تعارف )
i dont meant it
U
جدی نگفتم
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
dont care
U
بی تقاوت
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
These shoes dont fit me.
U
زنگ مدرسه خورده
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
U
برای نان شب معطل مانده ام
Dont count (bank)on me.
U
روی من حساب نکنید
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
U
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont be a fool(an ass)
U
خر نشو ( عاقل با ش)
Dont spoil your appetite .
U
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
Dont be late for work.
U
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
I dont like such remarks one bit .
U
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont spoil the child .
U
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont provoke me to talk.
U
دهانم را باز مکن!
I dont mind the cold .
U
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont talk to all and sundry.
U
با این وآن صحبت نکن
The husband and wife dont get on together.
U
زن وشوهر باهم نمی سازند
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
The doctors dont think she wI'll live.
U
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont rely on probabilities.
U
روی احتمالات متگی نباشید
Dont break that branch off.
U
آن شاخه رانشکن
His bowels dont move.
U
شکمش کار نمی کند
Dont make so much noise.
U
اینقدر سروصدانکن
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
I'll eat my hat if I dont do it .
U
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont stint the food .
U
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont breathe a word!
U
هیچی نگه!
I dont have time to go to the movies .
U
فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont stand on ceremony.
U
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Why dont you join our group. ?
U
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I am counting(relying) on you, dont let me down.
U
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
U
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont forget to wind up your watch .
U
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont count your chickens before they are hatched.
U
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
U
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
U
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont let the grass grow under your feet.
U
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Dont neglect writing to your mother .
U
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Forget it . dont give it a thought .
U
اصلا"فکرش راهم نکن
I dont have the slightest(faintest)idea.
U
روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me .
U
سبزیجات به من نمی سازد
Shut up ! dont inter fere .
U
فضولی موقوف !
Dont swim on a full stomach .
U
روی شکم شنا نکن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
U
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
U
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today.
U
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
in company
U
درجمعیت
to keep company
U
باهم امیزش کردن
associated company
U
شرکت وابسته
associated company
U
شرکتی که 05درصد سرمایه ان متعلق به دیگری است
to w up a company
U
امورشرکتی را رسیدگی وانرامنحل کردن
company
U
کمپانی
to keep company with
U
همراه بودن با
to keep company
U
باهم بودن
company
U
شریک
company
U
همراه
company
U
گروهان
in company
U
دسته جمعی
company
U
انجمن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com