Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
To put someones back up . To make someone livid .
U
کفر کسی را با لاآوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
To get someones back up.
U
روی سگ کسی رابالاآوردن
To talk behind someones back.
U
پشت سر کسی حرف زدن
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice .
U
کسی را متوجه چیزی کردن
Make sure you give it back.
U
حتما
[آن چیز را]
به من برگردانید.
[چیزی که به کسی قرض داده می شود.]
livid
U
خاکستری رنگ
livid
U
کبود شده کوفته
livid
U
کبود
livid
U
سربی رنگ
To probe someones affairs . To pry into someones affairs .
U
تو کوک (کار ) کسی رفتن
To ask after someone
[someones health]
حال کسی را پرسیدن.
[جویای احوال کسی شدن.]
To trample on someones right .
U
حق کسی را لگه مال کردن
To take away someones living .
U
کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To custivate someones frindship .
U
با کسی گرم گرفتن
To oil someones palm.
U
سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To go to someones rescues . To succour someone .
U
به فریاد کسی رسیدن
To box someones ears .
U
تو گوش کسی زدن
To bring something to someones ears .
U
مطلبی را به گوش کسی رساندن
To wear down someones resitance.
U
تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To jump down someones throat.
U
به کسی توپ وتشر زدن
To drum something into someones head .
U
مطلبی را به گوش کسی خواندن
To laugh in someones face.
U
به ریش کسی خندیدن
To damp someones ardour.
U
دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To opev someones wound.
U
داغ کسی را تازه کردن
To box someones ears.
U
تو گوش کسی زدن
To breake someones heart.
U
دل کسی راشکستن
To break someones heart.
U
دل کسی راشکستن
To readdress someones grievances.
U
بداد کسی رسیدن
To tald someones head off.
U
سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To bring something to someones attention .
U
چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To pull someones leg . To kid someone.
U
سر بسرکسی گذاشتن
To amuse someone . To engage someones attention.
U
سر کسی را گرم کردن
To pull the wool over someones eyes .
U
سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To put a spoke in someones wheel.
U
چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To set someones mind at ease.
U
خیال کسی را راحت کردن
To put the words into someones mouth.
U
حرف توی دهن کسی گذاشتن
To dampen someones enthusiasm(spirits).
U
تو ذوق کسی زدن
To amuse someone . to engage someones attention .
U
سر کسی را گرم کردن
To play (trifle) with someones feeling.
U
با احساسات کسی بازی کردن
To be in someones black list (book).
U
درلیست سیاه کسی بودن
To get someones goat To utter blasphemies .
U
کفر گفتن
To sound someone out . To feel someones pulse .
U
مزه دهان کسی را فهمیدن
To bring something to someones notice ( attention ) .
U
چیزی را بنظر کسی رساندن
To pull someones ear . To teach someone a lesson .
U
کسی را گوشمالی دادن
To make money. To make ones pile.
U
پول درآوردن ( ساختن )
to make friends
[to make connections]
U
رابطه پیدا کردن
[با مردم برای هدفی]
back to back credit
U
اعتبار اتکایی
back to back housing
U
خانه ی پشت به پشت
To take someones side . To side with someone.
U
از کسی طرفداری کردن
I'll take back what i said.
U
حرفم را پس می گیرم
at the back of
U
پشت
back down
U
از ادعایی صرفنظر کردن
take back
<idiom>
U
ناگهانی بدست آوردن
(a) while back
<idiom>
U
هفتها یا ماهای گذشته
at the back
U
در پشت
to back up
U
با داستانی از اولش درگذشته دور آغاز کردن
keep back
U
دفع کردن
keep back
U
مانع شدن
get back
U
دوباره بدست اوردن
Welcome back.
U
رسیدن بخیر
Back and forth.
U
پس وپیش ( جلو وعقب )
off one's back
<idiom>
U
توقف آزار رساندن
back off
U
عقب زدن
out back
U
مایع روان شده
out back
U
چسب مایع
go back
U
برگشتن
To be taken a back.
U
جاخوردن ( یکه خوردن )
on one's back
<idiom>
U
پافشاری درخواستن چیزی
at the back of
U
به پشتی
at the back of
U
در عقب
on the way back
U
در برگشتن
to back out of
U
جرزدن
to get back
U
بازیافتن
to get back
U
دوباره بدست اوردن
to get back one's own
U
انتقام خودراگرفتن
to get one's own back
U
تلافی برسر کسی دراوردن باکسی برابر شدن
on ones back
U
بستری
to go back
U
برگشتن
You have to go back to ...
شما باید به طرف ... برگردید.
to keep back
U
بازداشتن
to keep back
U
جلوگیری کردن از
to come back
U
پس امدن
to come back
U
برگشتن
come back
U
بازگشت بازیگر
to back out of
U
دبه کردن
to back up
U
یاری یاکمک کردن
get back at
<idiom>
U
صدمه زدن شخص ،برگشتن به چیزی
behind his back
U
پشت سراو
get off one's back
<idiom>
U
به حال خودرها کردن
the back of beyond
U
دورترین گوشه جهان
from way back
<idiom>
U
مدت خیلی درازی
come back
U
بازگشتن
come back
U
برگشتن
to keep back
U
مانع شدن
to keep back
U
دفع کردن پنهان کردن
back out
U
دوری کردن از موج
To back down .
U
کوتاه آمدن
back off
U
ازاد بریدن قطع کردن
back off
U
پشت را تراشیدن
back off
U
کاستن سرعت در سر پیچ
back off
U
عقب بردن
back off
U
عقب رفتن
back of
U
پشت سر
get back
<idiom>
U
برگشتن
back out
U
نکول کردن
back out
U
کهنه و فرسوده شدن
back out
U
دوری کردن از الغاء کردن
to look back
U
سرد شدن
to look back
U
از پیشرفت خودداری کردن
come back
<idiom>
U
دوباره معروف شدن
come back
<idiom>
U
به فکر شخص برگشتن
come back
<idiom>
U
برگشتن به جایی که حالاهستی
(do something) behind someone's back
<idiom>
U
بدون اطلاع کسی
back out
<idiom>
U
زیر قول زدن
right back
U
بک راست
go back on
<idiom>
U
به عقب برگشتن
back nine
U
نیمه دوم پیست 81 قسمت
back
U
سطح ازاد
back
U
سمت عقب
back
U
پشت ریختن پشت انداختن
back
U
پشت را تقویت کردن
back
U
فهر
back
U
پشت نویسی کردن
back
U
تنظیم بادبان پشت کمان
back
U
مدافع خط میدان
back
U
که یک باتری پشتیبان دارد
to get back to somebody
U
به کسی خبر دادن
to get back to somebody
U
کسی را باخبر کردن
back-up
U
پشتیبانی یا کمک
back
U
پشتی
back
U
جهت مخالف جلو
back
U
کمک کردن
back-up
U
کپی پشتیبان تهیه کردن پشتیبانی کردن
back
U
تابلویی در پشت کامپیوتر که اتصالات را به وسایل جانبی مثل کلید و چاپگر و واحد نمایش تصویر و mouse نگه می دارد
back
U
بک
back
U
مدافع
back
U
درعقب برگشت
back
U
به عقب
back
U
پشتی کنندگان تکیه گاه
back
U
عقبی گذشته
back
U
پس
back
U
پشت
back
U
عقب
back
U
نشانگری که موقعیت گره پدر نسبت به گره اصلی را نگه می دارد. که در برنامه سازی برای حرکت به عقب در فایل استفاده میشود
back
U
تیر اصلی پشت بند
to back out
[of]
U
الغاء کردن
to back out
[of]
U
دوری کردن
[از]
back
U
پاداش
back
U
جبران ازعقب
back
U
پشتیبان
to back out
[of]
U
نکول کردن
back
U
فهرنویسی کردن
back
U
پشت چیزی نوشتن
back
U
سوارشدن
back
U
برپشت چیزی قرارگرفتن
back
U
بعقب رفتن بعقب بردن
back
U
پشتی کردن پشت انداختن
back
U
بدهی پس افتاده
back
U
پشت سر
back-up
U
کپی گرفتن از فایل یا داده یا دیسک
back up
U
اماده برای دویدن درصورت ضربه خوب یار
back up
U
تکمیل کردن
back up
U
اطلاعات مکمل حاشیهای نقشه پشتیبانی کردن
to back somebody up
U
یاری کردن به کسی
with one's back to the w
U
درتنگناعاجزشده تک مانده درجنگ
back-up
U
اطلاعات مکمل حاشیهای نقشه پشتیبانی کردن
look back
U
سر خوردن
come back
U
دوباره مد شدن
back-up
U
تکمیل کردن
back up
U
تقویت کردن تقویتی
back up
U
کپی پشتیبان تهیه کردن پشتیبانی کردن
back up
U
پشت قرار دادن
back up
U
معکوس ریختن
back up
U
کپی گرفتن از فایل یا داده یا دیسک
back up
U
دور زدن
[با اتومبیل]
keep back
U
جلونیایید
back up
U
جاگیری پشت یار
look back
U
سرد شدن
back up
U
پشتیبانی یا کمک
to back
U
روی چیزی شرط بستن
back-up
U
تقویت کردن تقویتی
up and back
U
بازیگران عقب و جلو در بازی تنیس دوبل
back-up
U
پشت قرار دادن
back-up
U
معکوس ریختن
keep back
U
نزدیک نشوید
back of
U
در پشت
back-up
U
جاگیری پشت یار
to back somebody up
U
از کسی پشتیبانی کردن
back-up
U
اماده برای دویدن درصورت ضربه خوب یار
to get back on one's feet
U
وضعیت خود را بهتر کردن
right half back
U
نگهبان راست
roll back
U
عقب کشیدن
throw back
U
ترقی وپیشرفت را عقب انداختن
to get back on one's feet
U
بهتر شدن
[از بیماری]
sweep back
U
بک ازاد
roll back
U
قیمت جنسی یاکالایی را بسطح اولیه پایین اوردن
shell back
U
دریانوردی که از خط استواگذشته باشد
roll back
U
به عقب راندن تدریجی مواضع دفاعی دشمن در هم نوردیدن تدریجی دفاع دشمن
send back
U
برگرداندن
to send back
U
برگرداندن
roll back
U
کاریک برنامه کاربردی پایگاه داده ها برای توقف تراکنش و برگشت پایگاه داده ها به وضعیت قبلی
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com