English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6609 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Those were the days . Good old days . U یاد آنروزها بخیر
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
a few days U چند روزی
every three days U سه روزیکبار
I've been here for five days. U پنج روزه که من اینجا هستم.
days U یوم
days U روز
It took us four days to get there . U چهار روزکشید تا آنجا رسیدیم
these days <adv.> U این روز ها
One of these days . U همین روزها
Every three days . U سه روز درمیان
these days <adv.> U در این روزگار
these days <adv.> U امروزه
an a days U یک روز در میان
Two more days to go before (until). . . U دوروز مانده تا ...
nine days wonder U چیزی که جند صباحی تازگی داردو پس از ان زودفراموش میشود
in the days of U درایام
in the days of U در روزگار
in the next few days U درهمین چند روزه
the a of days U خدای ازلی
in these latter days U در این روزگاراخر
the days of old U روزگار پیشین
one of these days U دراینده نزدیک
the a of days U خدای سرمدی قدیم الایام
one or two days U یکی دو روز
two days d U دو روز درنگ
two days d U دو روز معطلی
his days U عمرش نزدیک است به پایان برسد
I want to take a couple of days off . U یک ردوروز مرخصی می خواهم
ask for days grace U دو روز مهلت خواستن
gang days U روزهایی که بمصلامیروندومناجات جمعی میخوانند
Things are going well for me these days . U وضع من این روزها میزان است
i stayed there for days U سه روز انجا ماندم
I will be staying a few days U من میخواهم چند روزی بمانم.
I will be staying a few days U من میخواهم یک هفته بمانم.
young days U جوانی
Their birthdays are four days apart. U روز تولد شان چهار روز با هم فاصله دارد
days of grace U ایام مهلت
One hardly ever sees him these days. U اینروزها کم پیداست
It was customary in the old days that. . . U درگذشته رسم بر این بود که ...
To be counting the days . U روز شماری کردن
One of these fin days . U انشاء الله یکی از این روزها ( قول آینده )
to end one's days U مردن
man days U نفر در روز
settling days U روزهای مشخص تصفیه حسابها در بورس
During the past few days. U طی چند روز گذشته
salad days U ایام جوانی وبی تجربگی
ember days U روزهای روزه ودعا
running days U ایام هفته
dog days U چله تابستان دوران رکود و عدم فعالیت
dog days U ایام بین اول ژوئیه تا اول سپتامبر که هوا بسیار گرم است
The days are getting shorter now . U روزها دارند کوتاه می شوند
She has known better days in her youth . U معلومه که در جوانی وضعش بهتر بوده
appointed days U وعده های ملاقات
today of all days U مخصوصا امروز
appointed days U تاریخ ها
today of all days U از همه روزها امروز [باید باشد]
Midsummer's Days U جشن 42 ژوئن
appointed days U قرار های ملاقات
pay-days U روز پرداخت حقوق
Midsummer Days U جشن 42 ژوئن
Does it have to be today (of all days)? U این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟
somebody's days are numbered <idiom> U از کار اخراج شدن کسی
days of grace U مهلت اضافی
His days are numbered. <idiom> U زمان فوت کردنش نزدیک است.
somebody's days are numbered <idiom> U فوت کردن کسی
somebody's days are numbered <idiom> U نومید بودن کسی در موقعیتی
within three days of demand U در طی سه روز پس از تقاضا
days on end U چند روز متوالی
flag days U روزهای مناسب یا نامناسب برای حرکات موتوری
We suffered hunger for a few days . U چند روز گرسنگی کشیدیم
to sighfor lost days U افسوس روزهای تلف شده راخوردن
the days of woman's state of U discharge menstrual fromthe "pureness" طهر
days sight draft U برات دیداری 06 روزه
Every other day . On alternate days . U یکروز درمیان
His departure has been postponed for two days. U حرکت او [مرد] دو روز به تاخیر افتاد.
To give somebody a few days grace . U بکسی چند روز مهلت دادن
I don't socialize much these days. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
In times past . In olden days . U درروزگاران قدیم
He is expected to arrive in acople of days. U فردا پ؟ فردا قرار است بیاید
Cash is in short supply these days . U از حقوق ماهانه ام کم کنید
After a few days out of the office it always takes me a while to get into gear when I come back. U بعد از چند روز دور بودن از دفتر همیشه مدتی زمان می برد تا پس از بازگشت دوباره سر رشته امور را به دست بیاورم.
My shoes stretched after wearing them for a couple of days . پس از چند روز پوشیدن، کفشهایم گشاد شدند.
I am inundated with work . I am up to my eyes . I am overly occupied these days. U اینروزها سرم خیلی شلوغ است
What is good for the goose is good for the gander . One cant apply double standards . U یک بام ودو هوانمی شود
HE is good at math. He has a good head for figures. U حسابش ( ریاضیات ) خوب است
Good gracious ! Good heaven ! My god ! U پناه برخدا
good will U حسن نیت
good will U حق کسب و پیشه وتجارت
good look U خوش نما
good will U سرقفلی
good will U میل
to be up to no good U کار بدی [خطایی] کردن
very good U بسیار خوب
it is in good keep U خوب نگاه داشته یاحفافت شونده
it is in good keep U انراخوب نگاه میدارند
in good f. U نیت پاک
much of it was good U مقدار زیادی از ان خوب بود خیلیش خوب بود
of a good d. U خوش مشرب
no new is good new U نبودن خبر
no new is good new U یارویدادتازه خودیک خبر خوشی است
of a good d. U خوش حالت
good will U رضامندی
particular good U عین شخصی
to come to good U نتیجه خوب دادن
to be good-looking U خوشگل بودن
Go while the going is good . U تا فرصت با قی است برو
to look good U خوشگل بودن
Good for you U دست خوش
good-looking <adj.> U خوشرو
good-looking <adj.> U خوش قیافه
It's good to see you again. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
do someone good <idiom> U سود بردن از کسی
for good <idiom> U برای همیشه ،پایدار
so far, so good <idiom> U تا حالاهمه چیز روبه راه است
well and good <idiom> U رضایت بخش
to look good U زیبا بودن
What is the use ? what good wI'll it do ? U فایده اش چیست ؟
to come to good U عاقبت بخیرشدن
to come to good U راست امدن
well and good U باشد چه ضرر دارد
your is not as good as his U مال شما انقدر خوب نیست که مال او
You did well. Good for you. U خوب کردی
What is good enough for others should be good enough for you. U خونت که از بقیه رنگین تر نیست
He is good for nothing. U به هیچ دردنمی خورد
I'm still not quite sure how good you are. U من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی.
He went for good. U رفت و دیگه نیامد
to be good-looking U زیبا بودن
We've never had it so good. <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
good U خوب
good U سود مال التجاره
as good as U بهمان خوبی
good U مال منقول محموله
good U کالا
good U جنس
good U توپ زنده
good U مسیر خاکی مرطوب و محکم
good for nothing U بی ارزش
good U خیر
good U کامیابی
good U نیکو
good U نیک
good U پسندیده خوش
good U مهربان
good U سودمند مفید
good U شایسته
good U قابل
good U پاک معتبر
good U صحیح
good U ممتاز ارجمند
good U سودمند
good for nothing U بی عرضه
good for nothing U بی مصرف
do good U احسان کردن
do good to others U بدیگران نیکی کنید
good f. U مهربانی
good f. U خوش قلبی
for good U بطور قطعی
for good U برای همیشه
good a U عصر شمابخیر
good d. U بامدادنیک
good d. U صبح شما بخیر
good by U خدا حافظ بدرود
do good U نیکی کردن
come to good U نتیجه خوب دادن
good U معتبر موجه نسبتا" زیاد
good U خیر فایده
good U اجناس
good looks U زیبایی
good looks U قشنگی
as good as U خیلی خوب
by the good of U با مساعی جمیله
by the good of U با کمک
good by U وداع
good-looking U شکیل
good-looking U خوش منظر
good looking U شکیل
good-for-nothing U شخص یا چیز بیمعنی
good looking U خوشگل
very good U خیلی خوب
good looking U زیبا
good looking U خوش منظر
good-looking U خوشگل
good-looking U زیبا
good-for-nothing U حرف مفت
good king U اسفناج صحرایی
Good morning U پگاه خجسته باد
Well ,well !Good heavens! U عجب ! عجب !
giffen good U کالای گیفن
free good U کالای رایگان
for the public good U برای خیر عموم
Good day! U روز خوش
for good's sake U بخاطر خدا
It is much too good for him . it is much more than he deserves. U از سرش هم زیاد است
Good night U شامگاهان نیکو
It does more harm than good . U ضررش از نفعش بیشتر است
good henry U اسفناج صحرایی
economic good U کالای اقتصادی
Good morning U بامدادان نیکو
good-for-nothings U حرف مفت
by the good offices of U بتوجهات
A good for nothing person . U آدم هیچ کاره
Recent search history Forum search
2New Format
119 hrs · Sometimes the good you try to do to help others, ends up being thrown back at your face. Do things for Allah's sake, not to please people.
2امر به معروف و نهی از منکر
2امر به معروف و نهی از منکر
1حال شما خوب است؟
1I am good with figures,how about you?
2In someone bad (or good) books.
2In someone bad (or good) books.
1may fader good
1ترجمه دمت گرم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com