English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 194 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
May his soull live in peace. U روحش شاد باشد
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
peace U ارامش
peace U صلح
peace U دوستی
to be at peace U در اشتی بودن
peace be upon her U علیهاالسلام
peace be upon him U علیه السلام
peace be upon them U علیهم السلام
peace be with you U سلام برشما باد
peace U اشتی صلح
peace U سلامتی
to keep the peace U اشتی رابرقرار داشتن
to keep the peace U از جنگ دوری کردن
peace U صلح وصفا
peace-keeping نیروی برقرارکننده صلح
hold one's peace <idiom> U سکوت کردن
peace negotiation U مذاکرات صلح
olies f.peace U زیتون کنایه ازاشتی است
make peace U صلح کردن
peace time U زمان صلح
Peace Corps U سپاه صلح
peace dividend U ازبین رفتن بودجه دفاعی دراواخر سال ۱۹۸۰
With peace of mind. U با آرامش خیال وخاطر
peace-loving U دوستدارصلح
peace breaker U اشوبگر
peace breaker U اشوب کن
peace breaker U ارامش بهم زن
peace treaty U معاهده صلح
peace pipe U پیپ یا چپق صلح
peace pact U میثاق دوستی میثاق تحریم جنگ
peace pact U قرارداد صلح صلح نامه
peace pact U پیمان صلح
peace time U در زمان صلح
peace officer U ضابط صلحیه
peace officer U امین صلح
peace of mind U اسودگی خاطر
peace negotiations U مذاکرات صلح
peace force U نیروهای حافظ صلح سازمان ملل متحد
peace court U صلحیه
peace court U دادگاه بخش
peace conference U کنفرانس صلح
social peace U ارامش اجتماعی
Justice of the Peace U قاضی صلحیه
Justices of the Peace U قاضی صلحیه
Justices of the Peace U رئیس دادگاه بخش
Justices of the Peace U امین صلح
peace offering U پیشنهاد صلح
Justice of the Peace U امین صلح
cinclusion of peace U عقد صلح
Justice of the Peace U رئیس دادگاه بخش
Justice of the Peace U امین صلح دادرس دادگاه بخش
breach of peace U اخلال در نظم عمومی
breach of the peace U بهم زدن ارامش عمومی
breaches of the peace U بهم زدن ارامش عمومی
armed peace U صلح مسلح
peace offerings U پیشنهاد صلح
guardians of the peace U ضابطین عدلیه
armed peace U حالتی که دولتهابدون درگیری نظامی خود رابرای جنگ احتمالی اماده می کنند
Justices of the Peace U امین صلح دادرس دادگاه بخش
peace to his departed spirit U روانش شاد باد
peace keeping forces U نیروهای بازدارنده و حافظ صلح سازمان ملل
peace time establishment U جدول استعداد مجاز زمان صلح
peace time complement U استعداد مجاز زمان صلح
to make peace between two men U دو کس را با هم اشتی دادن
international peace force U نیروهای حافظ صلح سازمان ملل
to knit peace between nations U ملت هاراباهم اشتی دادن صلح درمیان ملل منعقدکردن
to report somebody [to the police] for breach of the peace U از کسی به خاطر مزاحمت راه انداختن [به پلیس] شکایت کردن
He closed the door against the peace agreement. U تمام درها را بروی موافقتنامه صلح بست
These talks are crucial [critical] to the future of the peace process. U این مذاکرات برای آینده روند صلح بسیار مهم [حیاتی] هستند.
live U فشنگ جنگی
where do you live U کجا زندگی می کنید یا منزل دارید
live U به سر بردن
to live in U پیش استاد یا کارفرمای خودغذا خوردن
live U تیراندازی جنگی
live U مهمات جنگی
live U : زندگی کردن زیستن
live U زنده بودن
live U :زنده
live U سرزنده
live U موثر
live U دایر
live U زنده
live U زنده کردن
live U برقدار
live U تحت پتانسیل
live down U باخاطرات زنده ماندن
to live through something U طاقت چیزی را داشتن
to live through something U چیزی را تحمل کردن
live up to <idiom> U طبق خواسته کسی عمل کردن ،موافق بودن با ،سازش کردن با
to live through something U تاب چیزی را آوردن
live down <idiom> U جبران خطاواشتباه
live it up <idiom> U روز خوبی راداشته باشید
live on U بازهم زنده بودن
live on U بزندگی ادامه دادن
live U جریان دار
live-in U زیست کننده در محل کار
live-in U سرخانه
live wires U سیم برقدار
to live outside Tehran U در حومه تهران زندگی کردن
to live in luxury U خوش گذرانی کردن
live wire U آدم پر حرارت و با پشتکار
live wire U سیم زنده
to live in privacy U تنهازیستن
live wire U سیم برقدار
to live in reproach U بخواری یا مذلت زیستن
to live out [British E] U در بیرون از شهر زندگی کردن
we eat that we may live U میخوریم برای اینکه زنده باشیم
to live to oneself U تنها زندگی کردن
to live outside Tehran U بیرون از تهران زندگی کردن
live wires U سیم زنده
Where dose she live ? U کجا زندگی می کند ؟
He did not live long enough to … U آنقدر عمر نکرد که ...
To live in affluence . U درنازونعمت زندگه کردن
How many people live here ? U چند نفر دراین خانه می نشینند ؟
To live off ones capital . U ازمایه خوردن
to live out of town U در بیرون از شهر زندگی کردن
How can you know the value of water -you who live . <proverb> U تو قدر آب چه دانى که در کنار فراتى .
live wires U آدم پر حرارت و با پشتکار
to live in poverty [want] U در تنگدستی زندگی کردن
live out of a suitcase <idiom> U تنها بایک چمدان زندگی کردن
to live in luxury U درنعمت زیستن
does your father live U ایا پدر شما زنده است
live forever U ابرون ریشه دار
live in a small way U با قناعت زندگی کردن
live in a small way U بدون سر و صدا زندگی کردن
live lining U ماهیگیری در رودخانه که نخ و قلاب با جریان اب حرکت می کنند
live load U بارزنده
live load U سربار
live load U بار زنده
live load U بار رونده
live load U بارموثر
live oak U بلوط ویرجینیا
live forever U ابرون گس
live forever U زندگی ابدی
live bag U توری که ماهی را در زیر اب زنده نگهمیدارد
live ball U توپ زنده
live ball U توپ در جریان
it is impossible to live there U نمیشود در انجا زندگی کرد زندگی
it is impossible to live there U در انجا میسرنیست
live ammunition U مهمات جنگی
live bearing U زنده زا
live box U جعبه یا قلمی که در اب اویزان میکنند تا موجودات ابزی را زنده نگاهدارند
live data U داده موثر
live exercise U تمرین رزمی حقیقی
live exercise U تمرین با تیر جنگی
live fire U تیراندازی با تیر جنگی تیراندازی با فشنگ جنگی
live out the night U شب را بسر بردن
live out the night U شب را صبح کردن
to live in luxury U با تجمل زندگی کردن
live up to one's income U به اندازه درامد خود خرج کردن
live up to one's principles U موافق مرام خود رفتار کردن
long live U زنده باد
long live U پاینده باد
live vessel U شناوه با خدمه
to die or to live U مردن یازیستن
live steam U بخار زنده
to live beyond one's means U بیش از حدود استطاعت خودخرج کردن
to live en pension U شبانه روزی شدن درمهمانخانه شبانه روزی زندگی کردن
to live extempore U دست بدهن بودن یازندگی کردن
to live extempore U کردی خوردی زندگی کردن
to live fast U خوش گذرانی کردن
to live fast U ولخرجی کردن
to live in cloves U روی تشک پرقو زندگی کردن
live stock U مواشی وگاووگوسفندی که برای کشتاریافروش پرورش شود احشام
live round U تیر جنگی
live stock U چارپایان اهلی
to live in a small way U با هزینه کم و بی سر وصدازندگی کردن
live round U گلوله جنگی
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
to live at hack and manger U درفراوانی زیستن
(live off the) fat of the land <idiom> U بهترین از هرچیز را داشتند
live copy paste U کپی الصاق مستقیم
To live in a fools paradise . U گول خوشیهای خیالی وزود گذر را خوردن
I live in the apartment(flat) below. U درآپارتمان زیری زندگه می کنم
I live a very regular life . U زندگی خیلی منظمی دارم
We live in the Machine Age . U ما درعصر ماشین زندگه می کنیم
live load reduction U کاستن از بار زنده
To live a long life . U عمر طولانی (زیاد ) کردن
To live a seeluded life. U درگوشه تنهائی بسر بردن
to live like cat and dog U دائما با هم جنگ و دعوا داشتن [زن و شوهر]
to live a long life U عمر دراز کردن
To live from hand to mouth . U دست به دهن زندگه کردن
live high off the hog <idiom> U خیلی تجملاتی زندگی کردن
to live like animals [in a place] U مانند حیوان زندگی کردن [اصطلاح تحقیر کننده ]
to live like animals [in a place] U در شرایط مسکنی خیلی بد زندگی کردن [اصطلاح تحقیر کننده ]
live from hand to mouth <idiom> U پول بخور نمیر داشتن
to live at the expense of society U روی دوش جامعه زندگی
to live at the expense of society U بار دیگران شدن
Most home helps prefer to live out. U بسیاری از کارگران خانگی ترجیح می دهند بیرون از خانه زندگی کنند .
By trying to live like a king one ends by drawing . <proverb> U آخر شاه منشى کاه کشى است .
My name is "Oliver Pit" and live in Berlin. U اسم من الیور پیت هست و در برلین زندگی میکنم.
They live abroad for the greater part of the year. U آنها بخش بیشتری از سال را در خارج زندگی می کنند.
To live on borrowed money . To play for time . U این کلاه آن کلاه کردن ( کلاه کلاه کردن )
people who live in glass houses should not throw stones <idiom> U هرچه را برای خود میپسندی برای دیگران هم ب"سند
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com