Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Lets go to my house for pot luck .
U
برویم منزل ما با لا خره یک لقمه نان وپنیر پیدا می شود
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Yo be down one ones luck. to have a run of bad luck
U
بد آوردن
to push your luck
[British English]
to press your luck
[American English]
U
زیاده روی کردن
[شورکاری را در آوردن]
[اصطلاح مجازی]
Lets talk business. Lets talk turkey.
U
بی تعارف وجدی حرف بزنیم
lets
U
به اجاره رفتن
lets
U
رهاکردن
lets
U
گذاشتن
lets
U
اجاره
lets
U
اجازه دادن
lets
U
ول کردن
lets
U
اجاره دادن اجاره رفتن
lets
U
سرویس خطا سرویس بد
lets
U
سرویس خطا
lets
U
اجاره دهی
lets
U
اجاره دادن
lets
U
انسداد
lets
U
درنگ کردن مانع
lets
U
ضربهای که به حساب نیاید و تکرار شود
Lets get to the point.
U
بپردازیم به اصل مطلب
Lets leave it at that .
U
بگذریم !
Lets play that again .
قبول ندارم.
[قبول نیست دربازی وغیره ]
Lets go for a walk ( stroll) .
U
برویم یک قدری بگردیم ( قدمی بزنیم )
For example ( instance ) , lets take Iran .
U
مثلا" فرضا" همین ایران
Lets sit in the shade , Its cooler.
U
توی سایه بنشینیم خنک تر است
Lets suppose the news is true .
U
حالا فرض کنیم که این خبر صحیح با شد
Lets walk to the edge of water.
U
بیا تا لب آب قدم بزنیم
what luck
U
در رهگیری هوایی یعنی نتیجه انجام ماموریت چه طور بود
luck out
<idiom>
U
خوش شانسی آوردن
come and take p luck with us
U
بفرمایدبرویم منزل هرچه پیداشدباهم می خوریم
we are down on our luck
U
بخت بما پشت کرده است
as luck would have it
U
خوشبختانه یا بدبختانه
in luck
<idiom>
U
خوش شانسی آوردن
luck
U
شانس
luck
U
بخت
luck
U
اقبال
luck
U
خوشبختی
to try one's luck
U
بخت ازمایی کردن
to be out of luck
<idiom>
U
از اسب افتاده بودن
I wish you the best of luck.
U
بهترین موفقیتها رابرایتان آرزومی کنم
to try one's luck
U
بخت خودرا ازمودن
Lets pass on (proceed) to the main issue.
U
برویم سر مطلب اصلی
to have bad luck
<idiom>
U
از اسب افتاده بودن
hard luck
U
بخت بد
bad luck
U
بخت بد
he had the luck to escape
U
بختش یاری کرد که گریخت
bad luck
U
بدبختی
luck money
U
پولی که بطور دست لاف هنگام خرید و فروش بکسی بدهند
hard luck
U
بدبختی
To press ones luck .
U
لگد به بخت خود زدن
luck penny
U
پولی که بطور دست لاف هنگام خرید و فروش بکسی بدهند
pot luck
U
هرچه دردیگ پیدا شود
good luck
U
خوش بختی
good luck to you
U
خدا به همراه
to bring good luck
U
شگون داشتن
Don't push your luck!
U
[این وضعیت را]
ریسک نکن!
press (push) one's luck
<idiom>
U
به شانس بستگی داد
to bring good luck
U
خوش یمن بودن
it is indicative of bad luck
U
نشانه بدبختی است
hard-luck story
U
نالهوزاریکردنبهقصدکمکگرفتن
to bring good luck
U
خوش قدم بودن
Touch wood . Lets keep our fingers crossed . She is extremely cunning .
U
گوش شیطان کر (بزن بچوب )
Death is good luck for the unlucky .
<proverb>
U
براى آدم بدبخت مرگ خوشبختى است .
It brought me good luck . he was I'll – omened,
U
بد قدم بود
She's agreed to fill in for me on Friday, but I'd be pushing my luck if I asked her to do it on Saturday, too.
U
او
[زن]
موافقت کرد روز جمعه جاینشین من باشد اما من شورش را در می آوردم اگر از او
[زن]
درخواست بکنم که شنبه هم جاینشین من بشود.
Lets talk man to man .
U
بیا مرد ومردانه با هم صحبت کنیم
her house
U
خانه اش
house-to-house
U
جستجویخانهبهخانه
keep house
U
خانه داری کردن
keep house
U
در خانه ماندن
Outside the house.
U
بیرون از خانه
her house
U
خانه ان زن
necessary house
U
خصوصی
necessary house
U
محرمانه
necessary house
U
نهانی
necessary house
U
محرم
necessary house
U
خلوت
own a house
U
دارای خانهای هستم
i do not know your house
U
خانه شما را بلد نیستم نمیدانم خانه شما کجاست
i own that house
U
من صاحب ان خانه هستم
to keep house
U
خانه داری کردن
to keep house
U
خانه نشین شدن
own a house
U
خانهای دارم
It is not very far from our house.
U
خیلی ازمنزل ما دورنیست
house of d.
U
توقیف گاه
house of d.
U
زندان موقتی
to let a house
U
خانهای را اجاره دادن
the house over the way
U
خانه روبرو
This house is my own .
U
این خانه مال خودم است ( اجاره یی نیست )
house to get
U
خانه اجارهای
He came out of the house.
U
از منزل درآمد
house to let
U
خانه اجارهای
house
U
جایگاه جا
house
U
خانه نشین شدن
house
U
جادادن
house
U
محکم کردن
house
U
مجلس
house
U
خاندان
house
U
برج
house
U
اهل خانه اهل بیت
house
U
منزل دادن پناه دادن
house
U
قرار دادن یک وسیله در یک محفظه
house
U
منزل گزیدن
house
U
1-روش هجی کردن و ساختار کلمه که توسط شرکت نشر در همه کتابهایش به کار می رود. 2-طرح محصولات شرکت برای معرفی کردن محصولات رقیب به آنها
keep house
<idiom>
U
on the house
<idiom>
U
مجاز درکاری
house
U
شرکت
in-house
U
درون ساختمان یک شرکت
in house
U
درون ساختمان یک شرکت
house
U
خانه
house
U
سرای
house
U
منزل
house
U
جا دادن
tea house
U
قهوه خانه
station house
U
ایستگاه راه اهن
summer house
U
خانه تابستانی
systems house
U
خانه سیستم ها
summer house
U
خانه ییلاقی باغچه دار
summer house
U
کلاه فرنگی
summer house
U
خانه باغچه دار
summer house
U
کوشک
the house is in my possession
U
خانه در تصرف من است خانه در دست من است
the house is occupied
U
خانه اشغال شده یا مسکون است
to keep open house
U
ازهرکس پذیرایی کردن
to keep open house
U
درخانه بازداشتن
to have the run of a house
U
اختیار خانهای را داشتن
tiring house
U
محل تعویض لباس هنرپیشه
the white house
U
کاخ یاقصرابیض
the upper house
U
مجلس اعیان یا لردها
the narrow house
U
گور قبر
the narrow house
U
خانه تنگ و تاریک
the white house
U
کاخ سفید
the house is occupied
U
خانه خالی نیست
to inhabit a house
U
در خانهای ساکن شدن
station house
U
مرکزکلانتری
station house
U
ایستگاه کلانتری
porter house
U
جایگاه فروش و صرف ابجووکباب و مانند انها
poor house
U
دارالمساکین
poor house
U
مسکین خانه
poor house
U
نوانخانه
poor house
U
گدا خانه
pilot house
U
پل فرماندهی
pilot house
U
اطاق سکان
pigeon house
U
برج کبوتر
pigeon house
U
لانه کبوتر
pigeon house
U
کبوتر خان
pest house
U
خسته خانه
the rear of a house
U
قسمت عقب یا پشت خانه
[the house]
is haunted
U
[این خانه]
روح دارد
pest house
U
بیمارستان طاعونی ها اسایش گاه
panel house
U
جنده خانه
pot house
U
میخانه
pot house
U
ابجو فروشی خرابات
solar house
U
گلخانه شیشهای
software house
U
مرکز نرم افزاری
software house
U
خانه نرم افزاری
range house
U
اطاق انبارمیدان
slaughter house
U
سلاخ خانه مسلخ
slaughter house
U
کشتارگاه
safe house
U
خانه امن
round house
U
بازداشت گاه اطاق عقبی درعرشه بالای کشتی
rest house
U
مهمان سرا
ranch house
U
خانه یک اشکوبه
range house
U
دفتر میدان تیر
pump house
U
تلمبه خانه
printing house
U
چاپخانه
power house
U
کارخانه برق
to keep an open house
U
در خانه باز داشتن
bring the house down
<idiom>
U
باعث خنده زیاد دربین تماشاچیان
charnel-house
U
[انبار استخوان مردگان]
To vacate a house.
U
خانه ای را خالی کردن ( بلند شدن از محل )
coach-house
U
ساختمان خدمه
[در کنار ساختمان اصلی]
common-house
U
نشیمنگاه صومعه
culver-house
U
[سوراخی در کبوترخانه]
I have no claim to this house.
U
نسبت به این خانه ادعایی ندارم
To let (rent out) a house.
U
خانه ای رااجاره دادن
dead-house
U
مرده شوی خانه
dike-house
U
سنگر
publishing house
U
خانهنشر
dike-house
U
خاک ریز
house servant
U
خدمتکارمنزل
house guest
U
میهمان
farm-house
U
خانه رعیتی
free house
U
مغازهایکهچندیننوعآبجومیفروشد
doll's house
U
خانهعروسکی
country house
U
خانهروستایی
chapter-house
U
ساختمان جلسات
cap-house
U
سرستون
house of cards
<idiom>
U
Where is the guest house?
U
مهمانسرا کجاست؟
speciality of the house
U
غذای مخصوص طبخ منزل
clean house
U
پاک کردن
How dirty the house is !
U
چقدر خانه کثیف است
clean house
U
پاکیزه کردن
clean house
U
تمیز کردن
clean house
U
زدودن
His house was redeemed .
U
خانه اش از گرو در آمد ( در آورد )
archery-house
U
روزنه باریک تیزاندازی
As I entered the house…
U
هینطور که وارد خانه شدم
bath-house
U
حمام عمومی
The house burned down .
U
خانه سوخت
block-house
U
دژ چوبی
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com