English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 122 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
If things changer one day then … U اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion). U اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
changer U تبدیل میکند
changer U وسیلهای که چیزی را با چیز دیگر جابجا میکند
changer U دواتصال کننده که اتصال کننده مادگی را به نری
changer U تعویض کننده
changer U کلید تبدیل
changer U مبدل
changer U صراف
changer U تغییر دهنده
changer U عوض کننده
sex changer U وسیله مبدل اتصال نری به مادگی و برعکس
gender changer U وسیله تغییر اتصال مادگی به نری و برعکس
aperture changer U دهانهتعویض
image changer U مبدل تصویر
pole changer U تعویض کننده قطب
money changer U صراف
pole changer U تغییردهنده قطبش
frequency changer U مبدل فرکانس
polarity changer U تغییر دهنده قطبش
frequency changer U تغییر دهنده بسامد
frequency changer crystal U بلور تغییر دهنده بسامد
automatic record changer U گرام خودکار
crystal frequency changer efficiency U بازده بلور تغییر دهنده بسامد
channel changer [rare for: remote control] U فرمان از راه دور
channel changer [rare for: remote control] U ریموت کنترل
conversion loss of frequency changer cry U اتلاف بلور تغییر دهنده بسامد
channel changer [rare for: remote control] U کنترل از دور
channel changer [rare for: remote control] U فرمان از دور
channel changer [rare for: remote control] U کنترل از راه دور
things were at the U مغلوب کردن
among other things U میان چیزهای دیگر
It is one of those things. U گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
I must think things over. U باید راجع به این چیز ها فکر کنم
the r. of all things U برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
see things <idiom> U چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
the four last things U اخرت
That's (just) the way things are. U موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
things U اسباب
things U اموال
the four last things U مراحل چهارگانه
things U اشیا
take away your things U اسباب خود را از اینجا ببرید
all things come to him who waits <proverb> U بر اثر صبر نوبت ظفر آید
keep an eye on things. U مواظب جریان باش
Things will turn out all right! U همه چیز دوباره خوب میشود!
to botch things up U بهم زدن چیزی
to botch things up U تباهی کردن
to keep things to oneself U نگه داشتن [رازی]
to botch things up U زیرورو کردن چیزی
to keep things to oneself U حفظ کردن [رازی]
bathing things U لباس شنا [حمام]
Things can't remain this way. <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way. <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way. <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
of all [things or people] <adv.> U مخصوصا [چیزی یا کسی]
to stir [things] up U دعوا راه انداختن [اصطلاح روزمره]
swimming things U لباس شنا [حمام]
to be congenial to somebody [things] U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
to be congenial to somebody [things] U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
to be congenial to somebody [things] U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
bathing things U لوازم شنا [حمام]
swimming things U لوازم شنا [حمام]
get in the swing of things <idiom> U به شرایط جدید عادت کردن
outward things U جهان برونی یا فاهر
Things are going well for me these days . U وضع من این روزها میزان است
Keep an eye on things. U هوای کاررا داشته باش
outward things U محیط
priceable things U اموال یا اشیا قیمتی
things have come to a pretty U کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
To fix things for someone. U کار کسی را راه انداختن
things hired U اعیان مستاجره
things in action U اموال دینی
things in action U اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
things in possession U اموال عینی
things in possession U اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
other things being equal U اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
Moderation in all things. <proverb> U در همه چیز اعتدال داشته باش.
Take things as you find them. <proverb> U مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
forbidden things U منهیات
forbidden things U مناهی
forbidden things U نواهی ممنوعات
It is in the nature of things. U این موضوع ذاتا اینطور است.
nature [of things] U سرشت [ماهیت] [خوی] [ذات] [طبیعت]
forbidden things U محرمات
if things shape well U مایه امید واری بودن
if things shape right U درامدن
if things shape right U از اب درامدن
other things being equal U اگر برای چیزهای دیگر نباشد
things have come to a pretty pass U کار بجای باریک رسیده است
She is fond of sweet things. U از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
It all depends on how things develop. U بستگی دارد چه پیش بیاید
To make a distinction between two things. U بین دوچیز امتیاز قایل شدن
To take things easy(lightly) U کارها را آسان گرفتن
to make things hum U کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
to send things flying U [بخاطر ضربه] به اطراف در هوا پراکنده شدن
to always look for things to find fault with U همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
to speak [things indicating something] U بیان کردن [رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
To put things straight(right). U کارها را درست کردن
We don't do things by halves. U کاری را ناقص انجام ندادن
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
We don't do things halfway. U کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things halfway. U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things by halves. U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
worst amoung permitted things U ابغض الحلال
We don't do things by half-measures. U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
free loan of non fungible things U عاریه
Things are coming to a critical juncture . U کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
Surely things wI'll turn out well for him in the end. U مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
To spoilt things . To mess thing up . U کارها را خراب کردن
to set or put things straight U چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
Things are very slack (quiet) at the moment. U فعلا" که کارها خوابیده
We don't do things by half-measures. U کاری را ناقص انجام ندادن
I am a great believer in using natural things for cleaning. U من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting . <proverb> U از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
see the world (things) through rose-colored glasses <idiom> U فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
To get things moving. To set the wheels in motion. U کارها راراه انداختن
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
In the nature of things, young people often rebel against their parents. U طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things. U کارها را قبضه کردن
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots U از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion. U کارها را بجریان انداختن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com