English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
cold spell or cold snap <idiom> U یک جعبه هوای سرد
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
I dont exactly know. U درست نمی دانم
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
dont U بپایان رسانیدن
dont U طی کردن گذرانیدن
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
dont U نمودن
dont U کردن
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
if you dont object U اگر مانعی نیست
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
i dont meant it U مقصودی ندارم
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
i dont meant it U جدی نگفتم
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
dont mention it U اهمیت ندارد
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
dont care U بی تقاوت
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
dont mention it U چیزی نیست
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
Dont stick your head out of the car window. U سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
I dont quite remembered to post (mail)your letter. U کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
You neednt worry . Dont bother your head. U خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Keep stI'll. Stay put . Dont move. U تکان نخورید (حرکت نکنید )
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! U ولش
mind your p's and qs U در گفتار و کردار خود بهوش باشید
i am not of his mind U با او هم عقیده
i am not of his mind U نیستم
to mind somebody [something] U اعتنا کردن به کسی [چیزی] [فکر کسی یا چیزی را کردن]
mind U رای
to mind U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
you must be out of your mind U مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره]
have in mind <idiom> U فهمیدن
never mind U اهمیت ندهید
Have you gone out of your mind ? U مگر بکله ات زده ؟
never mind U در بندش نباشید
to be in one's right mind U دارای عقل سلیم بودن بهوش بودن
to have in mind U در نظر داشتن
never mind U چه برسد به
to be of the mind that ... U این عقیده [نظر] را دارند که ...
they are all of one mind U همه یکدل
they are all of one mind U هستند
it came to my mind U بخاطرم خطورکرد
Are you out of your mind? U مگر عقلت کم است ( از دست دادی ) ؟
he is in his right mind U عقلش بجا است
mind U خیال
mind U مغز فهم
mind U نظر
mind U فکر چیزی را کردن یاداوری کردن
mind U تذکر دادن مراقب بودن
mind U موافبت کردن ملتفت بودن
mind U اعتناء کردن به حذر کردن از
mind U تصمیم داشتن
mind U در نظر داشتن
mind U نگهداری کردن رسیدگی کردن به
mind U نیت
mind U فکر
mind one's P's and Q's <idiom> U خیلی دقیق به رفتاروگفتار
mind U خاطر
Mind you. <idiom> U خوب گوش بده ،توجه کن
never mind <idiom> U نگران نباش
mind U ذهن
unsoundness of mind U اختلال مشاعیر
mind-blowing U بغرنج
spiringing to the mind first U تبادر به ذهن
mind-blowing U دشوار
month's mind U تمایل
mind-blowing U رجوع شود به psychedelic
mind-blowing U تکان دهنده
peace of mind U اسودگی خاطر
mind-boggling U بغرنج
out of sigt out of mind U از دل برود هر انکه از دیده برفت
mind-blowing U شگفت انگیز
out of sight out of mind U از دل برود هر انچه از دیده برفت
would you mind ringing U اگر زحمت نیست خواهش میکنم زنگ را بزنید
mind-blowing U کوبنده
sprining to the mind first U تبادر به ذهن
to set one's mind on anything U ارزوی رسیدن بچیزی یا انجام کاری را داشتن
to in.apricipal in one's mind U اصلی رادرخاطر کسی جای دادن
to call to mind U بیاداوردن
to call to mind U بخاطراوردن
to change ones mind U تغییر رای دادن
to imprint on the mind U در خاطر نشاندن
to change ones mind U منصرف شدن
to imprint on the mind U خاطر نشان کردن
to imprint on the mind U ذهنی کردن
to bring to mind U بیادانداختن
to bear in mind U درنظرداشتن
to infect any one's mind U ذهن کسی را مشوب کردن
stamp on the mind U خاطر نشان کردن
to impress on the mind U خاطر نشان کردن
to stamp on the mind U خاطر نشان کردن
that first spring to the mind U متبادر به ذهن
to put in mind U یاد اوری کردن
that first springs to the mind U متبادر به ذهن
to open one's mind U دل خود را خالی کردن
to open one's mind U اندیشه یا راز خود را به کسی گفتن
to speak one's mind U اندیشه خود را اشکار کردن رک سخن گفتن
conscious mind U حس اگاهی
... if you don't mind my asking U ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
Mind the step! U حواست به پله باشد!
Mind your head! U مواظب سرت باش! [که به جایی نخورد]
Don't mind me! U فکر من را نکن!
Mind what you're doing! [Be careful!] U احتیاط کن [مواظب باش ] !
It is better to know each others mind than to know each others language. <proverb> U همدلى از همزبانى بهتر است .
make up one's mind <idiom> U تصمیم گیریکردن
in one's mind's eye <idiom> U درفکر شخص
watch/mind one's P's and Q's <idiom> U مراقبباش مراقب حرف زدنت باش
It crossed my mind. U به فکرم رسید.
conscious mind U هوشیاری
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com