Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 178 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
To probe someones affairs . To pry into someones affairs .
U
تو کوک (کار ) کسی رفتن
meddle
U
در وسط قرار دادن
meddle
U
میانی وسطی
meddle
U
کمر
meddle
U
مرکز
meddle
U
میان وسط
meddle
U
فضولی کردن
meddle
U
دخالت بیجاکردن
meddle
U
مداخله کردن
meddle
U
مخلوط کردن
meddle
U
پراکنده کردن جماع کردن
meddle
U
امیختن
meddle
U
ور رفتن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
Please let me in on your affairs .
U
لطفا" مرا در کارهایتان واردکنید
affairs
U
امر
affairs
U
کاروبار عشقبازی
affairs
U
کار
To sort out ones affairs
U
بکارهای خود سر وصورت دادن
state affairs
U
امور مملکتی
state of affairs
U
شرایطوموقعیتهایمربوطبهیکنفر
statement of affairs
U
وصول مطالبات و دیون واموال تاجر ورشکسته
to i. with qnother's affairs
U
درکاردیگری مداخله کردن
public affairs
U
روابط عمومی
personal affairs
U
امور شخصی
mundane affairs
U
کارهای این جهان
interior affairs
U
امور داخلی
interior affairs
U
کارهای درونی
current affairs
U
رویدادهایاجتماعی و سیاسی
foreign affairs
U
امورخارجه
foreign affairs
U
اموربیگانگان
civil affairs
U
عملیات مردم یاری
love affairs
U
معاشقه
mundane affairs
U
اموردنیوی
Our affairs are shaping well.
U
کارها داردسروصورت می گیرد
financial affairs
U
امور مالی
financial affairs
U
امور مربوط به مالیه
love affairs
U
عشق وعاشقی
love affairs
U
سر وسرعاشقانه
civil affairs
U
امور غیرنظامیان
minister of foreign affairs
U
وزیر امور خارجه
actual state of affairs
U
اوضاع فصلی
to pry into a person affairs
U
فضولانه در باره کسی پرسش کردن
principal centre of affairs
U
مرکز مهم امور
to pry into a person affairs
U
در کارهای کسی فضولی کردن
actual state of affairs
U
اوضاع کنونی
minister for foreign affairs
U
وزیر امور خارجه
Our affairs make no headway.
U
کارهایمان پیش نمی رود
charge d'affairs adinterim
U
کارداری که نیابتا" یا وکالتا"عمل میکند
actual state of affairs
U
وضع فعلی
ministry of foreign affairs
U
وزارت امور خارجه
To put ones nose into other peoples affairs .
U
درکار دیگران فضولی کردن
Ministry of Labor and Social Affairs .
U
وزارت کار ؟ امور اجتماعی
Do not entrust great affairs to the small.
<proverb>
U
به خردان مفرماى کار درشت .
The ministry of economic affairs and finance
U
وزارت امور اقتصاد و دارایی
secretary of state for home affairs
U
وزیر امورداخله
secretary of state for home affairs
U
وزیر کشور
secretary of state for foreign affairs
U
وزیرخارجه
secretary of state for foreign affairs
U
وزیر امور خارجه
to put one's affairs in order
[to settle one's business]
U
تکلیف کار خود را روشن کردن
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things.
U
کارها را قبضه کردن
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
dont
U
بپایان رسانیدن
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
dont
U
طی کردن گذرانیدن
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
dont
U
کردن
dont
U
نمودن
I dont smoke at all.
U
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
Dont get my back up.
U
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
If I dont forget .
U
اگر یادم بماند ( نرود)
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
Dont brag about doing this and that .
U
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
dont care
U
بی تقاوت
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
Why do you want to know ? dont be nosy.
U
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
dont mention it
U
چیزی نیست
dont mention it
U
اهمیت ندارد
Am I not right?dont you agree with me ?
U
درست می گه یا نه ؟
Dont confuse me.
U
حواسم را پرت نکن
Why dont you leave me alone?
U
از جان من چه می خواهی ؟
If you dont mind my saying.
U
اگر از حرفم بدتان نیاید
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
Dont mention it . You are welcome.
U
اختیار دارید (درمقام تعارف )
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
please dont forget it
U
خواهش دارم فراموش نکنید
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
i dont want to be rushed
U
من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it
U
جدی نگفتم
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
Dont talk to all and sundry.
U
با این وآن صحبت نکن
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
I'll eat my hat if I dont do it .
U
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
U
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I dont like such remarks one bit .
U
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
Dont breathe a word!
U
هیچی نگه!
Dont rely on probabilities.
U
روی احتمالات متگی نباشید
Dont stand on ceremony.
U
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont count (bank)on me.
U
روی من حساب نکنید
Why dont you join our group. ?
U
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
I dont have time to go to the movies .
U
فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont make so much noise.
U
اینقدر سروصدانکن
Dont spoil your appetite .
U
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child .
U
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont stint the food .
U
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
Dont be late for work.
U
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk.
U
دهانم را باز مکن!
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
These shoes dont fit me.
U
زنگ مدرسه خورده
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
The husband and wife dont get on together.
U
زن وشوهر باهم نمی سازند
I dont mind the cold .
U
از سرما ناراحت نمی شوم
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
His bowels dont move.
U
شکمش کار نمی کند
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
U
برای نان شب معطل مانده ام
Dont break that branch off.
U
آن شاخه رانشکن
I am counting(relying) on you, dont let me down.
U
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
The doctors dont think she wI'll live.
U
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont be a fool(an ass)
U
خر نشو ( عاقل با ش)
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
U
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont let the grass grow under your feet.
U
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
We dont have qualified personnel in this company.
U
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
U
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
U
تو گفتی ومنهم باور کردن !
I dont have the slightest(faintest)idea.
U
روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me .
U
سبزیجات به من نمی سازد
Dont swim on a full stomach .
U
روی شکم شنا نکن
Dont count your chickens before they are hatched.
U
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
U
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
Dont neglect writing to your mother .
U
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
I dont feel like work today.
U
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Shut up ! dont inter fere .
U
فضولی موقوف !
Dont forget to wind up your watch .
U
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
U
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Forget it . dont give it a thought .
U
اصلا"فکرش راهم نکن
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
U
تکان نخورید (حرکت نکنید )
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
U
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
You neednt worry . Dont bother your head.
U
خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here.
U
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Dont stick your head out of the car window.
U
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
U
ولش
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class.
U
اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather.
U
حالش طوری نیست که بتواند کار کند
The foreign ministry. the ministry of foreign affairs.
U
وزارت امور خارجه
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com