Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Dont let the grass grow under your feet.
U
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
let grass grow under one's feet
<idiom>
U
زیرپای کسی علف سبز شدن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
to keep one's feet
U
نیفتادن
to keep ones feet
U
استوارایستادن یارفتن نیفتادن
feet
U
پایین دامنه
feet
U
پایه
feet
U
پازدن قدم زدن
feet
U
پاچنگال برداشتن
on one's feet
<idiom>
U
رهایی ازبیماری یا مشکلات
six feet under
<idiom>
U
مرده
to grow
[into]
U
گسترش دادن
[به]
to grow together
U
باهم پیوستن
to grow old
U
بزرگ شدن
to grow old
U
پیر شدن
to grow
[into]
U
بزرگ شدن
to grow into one
U
باهم یکی شدن
to grow downwards
U
کم شدن
to grow
[into]
U
رشد کردن
to grow into one
U
بهم پیوستن
grow up
U
به سن بلوغ رسیدن
grow up
U
بالغ شدن
grow up
U
بزرگ شدن
grow old
U
پیر شدن
grow old
U
بزرگ شدن
to grow
U
رنگ باختن
to grow
U
سفید شدن
to grow better
U
بهترشدن
to grow better
U
بهبودی یافتن
to grow together
U
باهم یکی شدن
to grow
[into]
U
توسعه دادن وضعیت
[به]
grow
U
کاشتن
grow
U
رویانیدن
grow
U
شدن گشتن
grow
U
ترقی کردن
grow
U
زیادشدن
grow
U
بزرگ شدن
grow
U
رشد کردن سبز شدن
grow
U
روییدن
grow
U
رستن
to grow downwards
U
کاسته شدن روبکاهش گذاردن
grow
U
راه زنجیر
to grow up
U
متداول شدن
to grow up
U
قدکشیدن
to grow up
U
بزرگ شدن
to grow up
U
بالغ شدن
to grow up
U
کبیرشدن
feet protection
U
محافظپا
crow's feet
U
چینو چروکدور چشم
feet-first entry
U
پرشسیخی
land on one's feet
<idiom>
U
با موفقیت برشرایط سخت پیروزشدن
to get back on one's feet
U
بهتر شدن
[از بیماری]
to get back on one's feet
U
وضعیت خود را بهتر کردن
fall on feet
<idiom>
U
شانس آوردن
sweep off one's feet
<idiom>
U
بر احساسات فائق آمدن
to regain one's feet
U
پس از افتادن دوباره پا شدن
to carry one off his feet
U
کسیراسرغیرت اوردن یاتحریک کردن
My grandparents are six feet under.
<idiom>
U
پدر بزرگ و مادر بزرگ من فوت و به خاک سپرده شده اند.
to get back on one's feet
U
بهبودی یافتن
sheep's feet
U
پاچه گوسفند
to get back on one's feet
U
به حال آمدن
to stamp
[your feet]
U
با پاها محکم کوبیدن
[راه رفتن]
to get cold feet
U
نامطمئن شدن
knock off one's feet
<idiom>
U
متعجب کسی (دست کسی رادرحنا گذاشتن)
have one's feet on the ground
<idiom>
U
کاربردی ومعقول بودن
get one's feet wet
<idiom>
U
شروع کردن
get cold feet
<idiom>
U
درآخرین لحظات ترسیدن
feet on the ground
<idiom>
U
عقاید عاقلانه
feet dry
U
هواپیمای رهگیر یا مامور پشتیبانی مستقیم روی منطقه است
feet foremost
U
پابسوی گور
feet wet
U
من روی هدف دریایی هستم هواپیمای رهگیر یا مامورپشتیبانی مستقیم روی دریاست
back on one's feet
<idiom>
U
به بهترین سلامتی رسیدن
feet dry
U
روی هدف هستم
stand on one's own two feet
<idiom>
U
مستقل بودن
to keep one's feet on the ground
<idiom>
U
واقع بین ماندن
to keep one's feet on the ground
<idiom>
U
علمی ماندن و بدون نظر خصوصی
My feet hurt.
U
پاهایم درد می کنند.
i feet thirsty
U
تشنه ام هست
to keep one's feet on the ground
<idiom>
U
آرام و استوار ماندن
i feet thirsty
U
تشنه ام
To get back on ones feet.
U
کمر را ست کردن
to grow in years
U
پابسن گذاشتن
to grow in years
U
سالخورده شدن
to grow fat
U
چاق شدن
to grow rich
U
توانگر شدن
to grow rich
U
ثروت بهم زدن
to grow wings
U
بال درآوردن
to grow a beard
U
بگذارند ریششان بزرگ شود
to grow fat
U
فربه شدن
To grow a mustache .
U
سبیل گذاشتن
to grow dark
U
تاریک شدن
to grow cold
U
سردشدن
To grow a beard .
U
ریش گذاشتن
grow rife
U
فراوان یا متداول شدن
grow in years
U
سالخورده شدن
grow a beard
U
ریش گذاشتن
grow into a habit
U
عادت شدن
Our organization is just standing on its own feet.
U
تشکیلات ما تازه دارد جان می گیرد
To walk with ones feet wide apart.
U
گشاد گشاد راه رفتن
drag one's feet/heels
<idiom>
U
آهسته کار کردن
to set a person on his feet
U
معاش کسیراتامین کردن موقعیت کسیرا استوارکردن
Pineapple does not grow in the North.
U
درشمال آناناس عمل نمی آید
money does not grow on tree
<idiom>
U
پول که علف خرس نیست
grass
U
چراندن
grass
U
چریدن علف خوردن
grass
U
چمن زار کردن
grass
U
با علف پوشاندن
grass
U
چمن
grass
U
سبزه
grass
U
چمن مسیر اسبدوانی
grass
U
زمین چمن
grass
U
علف
saw grass
U
ساق تیز
to go to grass
U
بچرارفتن
to go to grass
U
زمین خوردن
grass
U
ماری جوانا
He planted both his feet firmly in the ground .
U
دوتا پایش را محکم کاشت روی زمین
The shoes are a size too big for my feet.
U
کفشها یک نمره برای پایم گشاد است
Money doesnt grow on trees.
U
پول که علف خرس نیست
By the green grass .
U
کنار چمن های سبز وخرم
goose grass
U
علف ماست
as green as grass
<idiom>
U
کم تجربه و ناشی
snake in the grass
<idiom>
U
دشمنی که وانمود به دوستی میکند (دشمن دوست نما)
pampas grass
U
علف پامپاس
couch grass
U
مرغ
couch grass
U
بیدگیاه
grass roots
U
کف زمین
grass widow
U
زنی که بچه حرامزاده دارد زن خراب
cow grass
U
شبدرسگ
grass widow
U
فاحشه
grass widower
U
مردی که از زنش جدا شده مرد بیوه
i lay on the grass
U
روی علف دراز کشیدم
joint grass
U
غالیون اصل
joint grass
U
علف پنیر
joint grass
U
علف ماست
lemon grass
U
گور گیاه
meadow grass
U
علف چمنی
onion grass
U
یکجور جو وحشی
grass tree
U
نوعی زنبق استرالیایی
grass thatch
U
سقف گالیپوش
grass roots
U
اجتماع محلی منشاء
grass roots
U
اساس
goose grass
U
رشدوک
goose grass
U
گورکک
french grass
U
اسپرس
grass green
U
رنگ سبز چمنی
grass machine
U
ماشین چمن زنی
grass plot
U
چمن
grass plot
U
سبز
grass skiing
U
اسکی روی چمن
grass snake
U
مارحلقه دار
panic grass
U
گاورس
lemon grass
U
گربه دشتی
viper's grass
U
سفورجنه سیاه
viper's grass
U
بلقک
to send to grass
U
زمین زدن
twitch grass
U
کشش حرکت یا کشش ناگهانی
to send to grass
U
بچرافرستادن
tussock grass
U
علف چمن وچراگاه چمن باتلاقی
twitch grass
U
سرکوفت دادن
twitch grass
U
تکان ناگهانی ناگهان کشیدن
twitch grass
U
جمع شدن بهم کشیدن
twitch grass
U
گره زدن فشردن
twitch grass
U
منقبض شدن
twitch grass
U
پیچاندن
to put to grass
U
بچراسردادن
to put to grass
U
چراندن
wheat grass
U
چمن مرغ
panic grass
U
جاورس
salt grass
U
علف شوره زار
snake in the grass
U
خطر محتمل
snake in the grass
U
خطر نزدیک دوست دو رو
star grass
U
هر نوع گیاه گل ستارهای
Absence makes the heart grow fonder.
<proverb>
U
جدایى و دورى , باعث افزایش علاقه و دوستى مى شود.
to cut grass close
U
علف را طوری چیدن که کوتاه باشد
grass is always greener on the other side
<idiom>
U
The grass is greener on the other side of the hI'll.
U
مرغ همسایه غازه
While the grass grows the cow starves .
<proverb>
U
تا علفها رشد کند گاو از گرسنى خواهد مرد .
The grass is always greener on the other side of the fence.
<proverb>
U
مرغ همسایه غازه
[مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.]
dont
U
طی کردن گذرانیدن
dont
U
بپایان رسانیدن
dont
U
نمودن
dont
U
کردن
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com