English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
let grass grow under one's feet <idiom> U زیرپای کسی علف سبز شدن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
to keep one's feet U نیفتادن
to keep ones feet U استوارایستادن یارفتن نیفتادن
feet U پایین دامنه
feet U پایه
feet U پازدن قدم زدن
feet U پاچنگال برداشتن
on one's feet <idiom> U رهایی ازبیماری یا مشکلات
six feet under <idiom> U مرده
to grow [into] U گسترش دادن [به]
to grow together U باهم پیوستن
to grow old U بزرگ شدن
to grow old U پیر شدن
to grow [into] U بزرگ شدن
to grow into one U باهم یکی شدن
to grow downwards U کم شدن
to grow [into] U رشد کردن
to grow into one U بهم پیوستن
grow up U به سن بلوغ رسیدن
grow up U بالغ شدن
grow up U بزرگ شدن
grow old U پیر شدن
grow old U بزرگ شدن
to grow U رنگ باختن
to grow U سفید شدن
to grow better U بهترشدن
to grow better U بهبودی یافتن
to grow together U باهم یکی شدن
to grow [into] U توسعه دادن وضعیت [به]
grow U کاشتن
grow U رویانیدن
grow U شدن گشتن
grow U ترقی کردن
grow U زیادشدن
grow U بزرگ شدن
grow U رشد کردن سبز شدن
grow U روییدن
grow U رستن
to grow downwards U کاسته شدن روبکاهش گذاردن
grow U راه زنجیر
to grow up U متداول شدن
to grow up U قدکشیدن
to grow up U بزرگ شدن
to grow up U بالغ شدن
to grow up U کبیرشدن
feet protection U محافظپا
crow's feet U چینو چروکدور چشم
feet-first entry U پرشسیخی
land on one's feet <idiom> U با موفقیت برشرایط سخت پیروزشدن
to get back on one's feet U بهتر شدن [از بیماری]
to get back on one's feet U وضعیت خود را بهتر کردن
fall on feet <idiom> U شانس آوردن
sweep off one's feet <idiom> U بر احساسات فائق آمدن
to regain one's feet U پس از افتادن دوباره پا شدن
to carry one off his feet U کسیراسرغیرت اوردن یاتحریک کردن
My grandparents are six feet under. <idiom> U پدر بزرگ و مادر بزرگ من فوت و به خاک سپرده شده اند.
to get back on one's feet U بهبودی یافتن
sheep's feet U پاچه گوسفند
to get back on one's feet U به حال آمدن
to stamp [your feet] U با پاها محکم کوبیدن [راه رفتن]
to get cold feet U نامطمئن شدن
knock off one's feet <idiom> U متعجب کسی (دست کسی رادرحنا گذاشتن)
have one's feet on the ground <idiom> U کاربردی ومعقول بودن
get one's feet wet <idiom> U شروع کردن
get cold feet <idiom> U درآخرین لحظات ترسیدن
feet on the ground <idiom> U عقاید عاقلانه
feet dry U هواپیمای رهگیر یا مامور پشتیبانی مستقیم روی منطقه است
feet foremost U پابسوی گور
feet wet U من روی هدف دریایی هستم هواپیمای رهگیر یا مامورپشتیبانی مستقیم روی دریاست
back on one's feet <idiom> U به بهترین سلامتی رسیدن
feet dry U روی هدف هستم
stand on one's own two feet <idiom> U مستقل بودن
to keep one's feet on the ground <idiom> U واقع بین ماندن
to keep one's feet on the ground <idiom> U علمی ماندن و بدون نظر خصوصی
My feet hurt. U پاهایم درد می کنند.
i feet thirsty U تشنه ام هست
to keep one's feet on the ground <idiom> U آرام و استوار ماندن
i feet thirsty U تشنه ام
To get back on ones feet. U کمر را ست کردن
to grow in years U پابسن گذاشتن
to grow in years U سالخورده شدن
to grow fat U چاق شدن
to grow rich U توانگر شدن
to grow rich U ثروت بهم زدن
to grow wings U بال درآوردن
to grow a beard U بگذارند ریششان بزرگ شود
to grow fat U فربه شدن
To grow a mustache . U سبیل گذاشتن
to grow dark U تاریک شدن
to grow cold U سردشدن
To grow a beard . U ریش گذاشتن
grow rife U فراوان یا متداول شدن
grow in years U سالخورده شدن
grow a beard U ریش گذاشتن
grow into a habit U عادت شدن
Our organization is just standing on its own feet. U تشکیلات ما تازه دارد جان می گیرد
To walk with ones feet wide apart. U گشاد گشاد راه رفتن
drag one's feet/heels <idiom> U آهسته کار کردن
to set a person on his feet U معاش کسیراتامین کردن موقعیت کسیرا استوارکردن
Pineapple does not grow in the North. U درشمال آناناس عمل نمی آید
money does not grow on tree <idiom> U پول که علف خرس نیست
grass U چراندن
grass U چریدن علف خوردن
grass U چمن زار کردن
grass U با علف پوشاندن
grass U چمن
grass U سبزه
grass U چمن مسیر اسبدوانی
grass U زمین چمن
grass U علف
saw grass U ساق تیز
to go to grass U بچرارفتن
to go to grass U زمین خوردن
grass U ماری جوانا
He planted both his feet firmly in the ground . U دوتا پایش را محکم کاشت روی زمین
The shoes are a size too big for my feet. U کفشها یک نمره برای پایم گشاد است
Money doesnt grow on trees. U پول که علف خرس نیست
By the green grass . U کنار چمن های سبز وخرم
goose grass U علف ماست
as green as grass <idiom> U کم تجربه و ناشی
snake in the grass <idiom> U دشمنی که وانمود به دوستی میکند (دشمن دوست نما)
pampas grass U علف پامپاس
couch grass U مرغ
couch grass U بیدگیاه
grass roots U کف زمین
grass widow U زنی که بچه حرامزاده دارد زن خراب
cow grass U شبدرسگ
grass widow U فاحشه
grass widower U مردی که از زنش جدا شده مرد بیوه
i lay on the grass U روی علف دراز کشیدم
joint grass U غالیون اصل
joint grass U علف پنیر
joint grass U علف ماست
lemon grass U گور گیاه
meadow grass U علف چمنی
onion grass U یکجور جو وحشی
grass tree U نوعی زنبق استرالیایی
grass thatch U سقف گالیپوش
grass roots U اجتماع محلی منشاء
grass roots U اساس
goose grass U رشدوک
goose grass U گورکک
french grass U اسپرس
grass green U رنگ سبز چمنی
grass machine U ماشین چمن زنی
grass plot U چمن
grass plot U سبز
grass skiing U اسکی روی چمن
grass snake U مارحلقه دار
panic grass U گاورس
lemon grass U گربه دشتی
viper's grass U سفورجنه سیاه
viper's grass U بلقک
to send to grass U زمین زدن
twitch grass U کشش حرکت یا کشش ناگهانی
to send to grass U بچرافرستادن
tussock grass U علف چمن وچراگاه چمن باتلاقی
twitch grass U سرکوفت دادن
twitch grass U تکان ناگهانی ناگهان کشیدن
twitch grass U جمع شدن بهم کشیدن
twitch grass U گره زدن فشردن
twitch grass U منقبض شدن
twitch grass U پیچاندن
to put to grass U بچراسردادن
to put to grass U چراندن
wheat grass U چمن مرغ
panic grass U جاورس
salt grass U علف شوره زار
snake in the grass U خطر محتمل
snake in the grass U خطر نزدیک دوست دو رو
star grass U هر نوع گیاه گل ستارهای
Absence makes the heart grow fonder. <proverb> U جدایى و دورى , باعث افزایش علاقه و دوستى مى شود.
to cut grass close U علف را طوری چیدن که کوتاه باشد
grass is always greener on the other side <idiom> U
The grass is greener on the other side of the hI'll. U مرغ همسایه غازه
While the grass grows the cow starves . <proverb> U تا علفها رشد کند گاو از گرسنى خواهد مرد .
The grass is always greener on the other side of the fence. <proverb> U مرغ همسایه غازه [مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.]
dont U طی کردن گذرانیدن
dont U بپایان رسانیدن
dont U نمودن
dont U کردن
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont exactly know. U درست نمی دانم
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com