Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Absence makes the heart grow fonder.
<proverb>
U
جدایى و دورى , باعث افزایش علاقه و دوستى مى شود.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
A happy heart makes a blooming visage.
<proverb>
U
قلب شاد,چهره را بشاش مى سازد .
fonder
U
خواهان
fonder
U
مایل مشتاق
fonder
U
شیفته
fonder
U
انس گرفته
fonder
U
علاقمند
He who makes no mistakes makes nothing .
<proverb>
U
آن کس اشتباه نمى کند که کارى انجام نمى دهد .
absence
U
غیبت
absence
U
غیاب
absence
U
فقدان
In your absence.
در غیاب شما
absence of right
U
عدم استحقاق
absence
U
نبودن
absence of right
U
بی حقی
leave of absence
U
ایام ترک خدمت
absence of blade
U
عدم برخورد شمشیرها
absence indicator
U
غیبت نما
absence indicator
U
جانشین
absence attack
U
حمله غیاب
He is on leave of absence .
U
مرخصی رفته است
leaves of absence
U
مرخصی
leaves of absence
U
ایام ترک خدمت
absence of intention
U
فقدان قصد
absence of mind
U
عدم حضور ذهن
day of absence
U
تعداد روزهای نهستی
leave of absence
U
مرخصی
day of absence
روز نهستی
to grow downwards
U
کم شدن
to grow into one
U
بهم پیوستن
grow
U
شدن گشتن
to grow downwards
U
کاسته شدن روبکاهش گذاردن
grow up
U
به سن بلوغ رسیدن
to grow into one
U
باهم یکی شدن
to grow old
U
پیر شدن
grow up
U
بزرگ شدن
grow old
U
پیر شدن
grow old
U
بزرگ شدن
to grow up
U
قدکشیدن
to grow up
U
بالغ شدن
to grow up
U
کبیرشدن
to grow up
U
بزرگ شدن
to grow together
U
باهم یکی شدن
to grow together
U
باهم پیوستن
to grow up
U
متداول شدن
to grow old
U
بزرگ شدن
grow up
U
بالغ شدن
to grow better
U
بهبودی یافتن
grow
U
رستن
to grow
U
رنگ باختن
to grow
[into]
U
گسترش دادن
[به]
to grow
[into]
U
رشد کردن
to grow
U
سفید شدن
to grow
[into]
U
توسعه دادن وضعیت
[به]
to grow better
U
بهترشدن
grow
U
راه زنجیر
grow
U
کاشتن
grow
U
بزرگ شدن
grow
U
رشد کردن سبز شدن
grow
U
زیادشدن
grow
U
روییدن
grow
U
ترقی کردن
grow
U
رویانیدن
to grow
[into]
U
بزرگ شدن
grow in years
U
سالخورده شدن
to grow rich
U
توانگر شدن
to grow rich
U
ثروت بهم زدن
to grow a beard
U
بگذارند ریششان بزرگ شود
to grow in years
U
پابسن گذاشتن
To grow a mustache .
U
سبیل گذاشتن
To grow a beard .
U
ریش گذاشتن
grow rife
U
فراوان یا متداول شدن
grow into a habit
U
عادت شدن
grow a beard
U
ریش گذاشتن
to grow fat
U
فربه شدن
to grow wings
U
بال درآوردن
to grow in years
U
سالخورده شدن
to grow cold
U
سردشدن
to grow fat
U
چاق شدن
to grow dark
U
تاریک شدن
makes
U
قرار دادن
What makes you ask that ? Why do you ask ?
U
چطور مگه؟
That makes it even.
U
این به آن در
makes
U
درست کردن
What makes you ask that ? Why do you ask ?
U
چطور مگه ؟
makes
U
باعث شدن وادار یا مجبورکردن
makes
U
شبیه
makes
U
تهیه کردن طرح کردن
makes
U
ساخت ترکیب
makes
U
درست کردن ساختن اماده کردن
makes
U
طرح کردن
makes
U
حالت
makes
U
ترکیب
makes
U
رسیدن به ساخت
makes
U
پیمودن
makes
U
نظیر
makes
U
بوجود اوردن
makes
U
باعث شدن
makes
U
واداریامجبور کردن
makes
U
تصنیف کردن
makes
U
تاسیس کردن
makes
U
گاییدن
makes
U
ساختمان ساخت
makes
U
ساختن
makes
U
سرشت
makes
U
خلق کردن
Pineapple does not grow in the North.
U
درشمال آناناس عمل نمی آید
money does not grow on tree
<idiom>
U
پول که علف خرس نیست
let grass grow under one's feet
<idiom>
U
زیرپای کسی علف سبز شدن
Many a little makes a mickle .
U
قطره قطره جمع گرددوانگهی دریا شود
it makes a t. difference
U
تفاوت خیلی زیادی نمیکند
She fabricates them. she makes them up .
U
اینها را از خودش می سازد ( درمی آورد)
see in the past makes saw
U
فعل see در گذشته sawمیشود
the person who makes
U
to another force to inorder therat a something do
the person who makes
U
مکره
to makes suit
U
در خواست کردن
This is more like it. Now this makes sense.
U
حالااین شد یک چیزی
one of the makes lawful
U
محلل
he makes most noise
U
میکند
he makes most noise
U
او از همه بیشتر صدا یا
He makes faces.
U
او دهن کجی میکند.
Money doesnt grow on trees.
U
پول که علف خرس نیست
Dont let the grass grow under your feet.
U
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
practice makes perfect
<proverb>
U
کار نیکو کردن از پر کردن است
practice makes perfect
U
کار نیکو کردن از پر کردن است
It makes my stomach turn
[over]
.
<idiom>
U
دلم را به هم میزند.
[اصطلاح روزمره]
What one loses on the swings one makes up on the r.
<proverb>
U
آنچه کسى در بازى تاب از دست مى دهد روى بازى چرخ و فلک بدست مى آورد .
It makes me sick just thinking about it!
U
وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
he makes occasional mistakes
U
گاه گاهی اشتباه میکند
he makes rings round them
U
دست انهارا از پشت می بند د
he makes a living with hispen
U
بانویسندگی گذران میکند
haste makes waste
U
تعجیل موجب تعطیل است
practice makes perfect
U
کارکن تا استاد شوی
haste makes waste
U
ادم دست پاچه که کارادوبارمیکند
Now you are talking. That makes sense.
U
حالااین شد یک حرف حسابی
Training makes the memory absorb more.
U
آموزش
[ورزش حافظه]
باعث می شود که حافظه بیشترجذب کند.
He makes a hundred jugs of which not one has a han.
<proverb>
U
صد کوزه بسازد یکى دسته ندارد .
To break a habit makes one ill.
<proverb>
U
ترک عادت موجب مرض است .
Smoking makes you ill and it is also expensive.
U
سیگار کشیدن شما را بیمار می کند و این همچنین گران است.
A still tongue makes a wise head.
<proverb>
U
لب بر سخن بستن ,فرزانگى آورد .
It makes ones hair stand on end .
U
موبرتن آدم راست می شود
Sea
[mountain]
air makes you hungry.
U
هوای دریایی
[کوهستانی]
گشنگی می آورد.
In the long run fatty food makes your arteries clog up.
U
در دراز مدت مواد غذایی پر چربی باعث گرفتگی رگها می شوند .
heart
U
قلب
To know something by heart.
U
چیزی را حفظ بودن
with the whole heart
U
قلبا باتمام دل صمیمانه باخاطرجمع
to be out of heart
U
سرخلق نبودن
out of heart
U
بد
take something to heart
<idiom>
U
به صورت جدی تصمیم گیری کردن
out of heart
U
بی قوت
one's heart'st d.
U
مراد
one's heart'st d.
U
کام
one's heart'st d.
U
ارزو
one's heart'st d.
U
دلخواه
at heart
<idiom>
U
اصولا،درکل
to take to heart
U
بدل گرفتن
from the heart
<idiom>
U
از ته دل
take heart
<idiom>
U
تشویق شدن
know by heart
<idiom>
U
از بر کردن ،حفظ کردن
heart goes out to someone
<idiom>
U
ابراز احساسات کردن
get to the heart of
<idiom>
U
مهمترین نکته را گرفتن
to have by heart
U
ازبردانستن
to have by heart
U
ازحفظ داشتن درسینه داشتن
heart-to-heart
<idiom>
U
درستکار،راست ولی ریا
My heart goes out to you.
<idiom>
U
دلم برایت می سوزد.
[اصطلاح روزمره ]
My heart goes out to you.
<idiom>
U
با تو همدردی می کنم.
[اصطلاح روزمره ]
to know by heart
U
ازبردانستن
to know by heart
U
ازحفظ داشتن
take heart
U
دلگرم شدن
to take to heart
U
متاثرشدن از
heart
U
سینه
in ones heart
U
دردل خود
heart-to-heart
U
صمیمی
heart whole
U
فارغ از عشق
heart to heart
U
صمیمی
heart to heart
U
رفیق
heart to heart
U
دوست
heart whole
U
صمیمانه
heart whole
U
بی عشق خالصانه
from ones heart
U
ازته دل
after ones own heart
U
موافق دلخواه
from ones heart
U
قلبا
by heart
U
ازبر
heart-to-heart
U
رفیق
heart-to-heart
U
دوست
heart-to-heart
U
بطورخودمانی وصمیمانه
heart to heart
U
بطورخودمانی وصمیمانه
by heart
U
ازحفظ
heart
U
دل دادن
heart
U
جوهر
heart
U
لب کلام
heart
U
مغز درخت عاطفه
heart
U
رشادت
heart
U
دل و جرات
heart
U
مرکز
heart
U
اغوش
heart
U
جرات دادن
heart
U
بدل گرفتن
heart
U
تشجیع کردن
heart
U
مغزی طناب
in ones heart
U
پیش خود
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com