English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Absence makes the heart grow fonder. <proverb> U جدایى و دورى , باعث افزایش علاقه و دوستى مى شود.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
A happy heart makes a blooming visage. <proverb> U قلب شاد,چهره را بشاش مى سازد .
fonder U خواهان
fonder U مایل مشتاق
fonder U شیفته
fonder U انس گرفته
fonder U علاقمند
He who makes no mistakes makes nothing . <proverb> U آن کس اشتباه نمى کند که کارى انجام نمى دهد .
absence U غیبت
absence U غیاب
absence U فقدان
In your absence. در غیاب شما
absence of right U عدم استحقاق
absence U نبودن
absence of right U بی حقی
leave of absence U ایام ترک خدمت
absence of blade U عدم برخورد شمشیرها
absence indicator U غیبت نما
absence indicator U جانشین
absence attack U حمله غیاب
He is on leave of absence . U مرخصی رفته است
leaves of absence U مرخصی
leaves of absence U ایام ترک خدمت
absence of intention U فقدان قصد
absence of mind U عدم حضور ذهن
day of absence U تعداد روزهای نهستی
leave of absence U مرخصی
day of absence روز نهستی
to grow downwards U کم شدن
to grow into one U بهم پیوستن
grow U شدن گشتن
to grow downwards U کاسته شدن روبکاهش گذاردن
grow up U به سن بلوغ رسیدن
to grow into one U باهم یکی شدن
to grow old U پیر شدن
grow up U بزرگ شدن
grow old U پیر شدن
grow old U بزرگ شدن
to grow up U قدکشیدن
to grow up U بالغ شدن
to grow up U کبیرشدن
to grow up U بزرگ شدن
to grow together U باهم یکی شدن
to grow together U باهم پیوستن
to grow up U متداول شدن
to grow old U بزرگ شدن
grow up U بالغ شدن
to grow better U بهبودی یافتن
grow U رستن
to grow U رنگ باختن
to grow [into] U گسترش دادن [به]
to grow [into] U رشد کردن
to grow U سفید شدن
to grow [into] U توسعه دادن وضعیت [به]
to grow better U بهترشدن
grow U راه زنجیر
grow U کاشتن
grow U بزرگ شدن
grow U رشد کردن سبز شدن
grow U زیادشدن
grow U روییدن
grow U ترقی کردن
grow U رویانیدن
to grow [into] U بزرگ شدن
grow in years U سالخورده شدن
to grow rich U توانگر شدن
to grow rich U ثروت بهم زدن
to grow a beard U بگذارند ریششان بزرگ شود
to grow in years U پابسن گذاشتن
To grow a mustache . U سبیل گذاشتن
To grow a beard . U ریش گذاشتن
grow rife U فراوان یا متداول شدن
grow into a habit U عادت شدن
grow a beard U ریش گذاشتن
to grow fat U فربه شدن
to grow wings U بال درآوردن
to grow in years U سالخورده شدن
to grow cold U سردشدن
to grow fat U چاق شدن
to grow dark U تاریک شدن
makes U قرار دادن
What makes you ask that ? Why do you ask ? U چطور مگه؟
That makes it even. U این به آن در
makes U درست کردن
What makes you ask that ? Why do you ask ? U چطور مگه ؟
makes U باعث شدن وادار یا مجبورکردن
makes U شبیه
makes U تهیه کردن طرح کردن
makes U ساخت ترکیب
makes U درست کردن ساختن اماده کردن
makes U طرح کردن
makes U حالت
makes U ترکیب
makes U رسیدن به ساخت
makes U پیمودن
makes U نظیر
makes U بوجود اوردن
makes U باعث شدن
makes U واداریامجبور کردن
makes U تصنیف کردن
makes U تاسیس کردن
makes U گاییدن
makes U ساختمان ساخت
makes U ساختن
makes U سرشت
makes U خلق کردن
Pineapple does not grow in the North. U درشمال آناناس عمل نمی آید
money does not grow on tree <idiom> U پول که علف خرس نیست
let grass grow under one's feet <idiom> U زیرپای کسی علف سبز شدن
Many a little makes a mickle . U قطره قطره جمع گرددوانگهی دریا شود
it makes a t. difference U تفاوت خیلی زیادی نمیکند
She fabricates them. she makes them up . U اینها را از خودش می سازد ( درمی آورد)
see in the past makes saw U فعل see در گذشته sawمیشود
the person who makes U to another force to inorder therat a something do
the person who makes U مکره
to makes suit U در خواست کردن
This is more like it. Now this makes sense. U حالااین شد یک چیزی
one of the makes lawful U محلل
he makes most noise U میکند
he makes most noise U او از همه بیشتر صدا یا
He makes faces. U او دهن کجی میکند.
Money doesnt grow on trees. U پول که علف خرس نیست
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
practice makes perfect <proverb> U کار نیکو کردن از پر کردن است
practice makes perfect U کار نیکو کردن از پر کردن است
It makes my stomach turn [over] . <idiom> U دلم را به هم میزند. [اصطلاح روزمره]
What one loses on the swings one makes up on the r. <proverb> U آنچه کسى در بازى تاب از دست مى دهد روى بازى چرخ و فلک بدست مى آورد .
It makes me sick just thinking about it! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
he makes occasional mistakes U گاه گاهی اشتباه میکند
he makes rings round them U دست انهارا از پشت می بند د
he makes a living with hispen U بانویسندگی گذران میکند
haste makes waste U تعجیل موجب تعطیل است
practice makes perfect U کارکن تا استاد شوی
haste makes waste U ادم دست پاچه که کارادوبارمیکند
Now you are talking. That makes sense. U حالااین شد یک حرف حسابی
Training makes the memory absorb more. U آموزش [ورزش حافظه] باعث می شود که حافظه بیشترجذب کند.
He makes a hundred jugs of which not one has a han. <proverb> U صد کوزه بسازد یکى دسته ندارد .
To break a habit makes one ill. <proverb> U ترک عادت موجب مرض است .
Smoking makes you ill and it is also expensive. U سیگار کشیدن شما را بیمار می کند و این همچنین گران است.
A still tongue makes a wise head. <proverb> U لب بر سخن بستن ,فرزانگى آورد .
It makes ones hair stand on end . U موبرتن آدم راست می شود
Sea [mountain] air makes you hungry. U هوای دریایی [کوهستانی] گشنگی می آورد.
In the long run fatty food makes your arteries clog up. U در دراز مدت مواد غذایی پر چربی باعث گرفتگی رگها می شوند .
heart U قلب
To know something by heart. U چیزی را حفظ بودن
with the whole heart U قلبا باتمام دل صمیمانه باخاطرجمع
to be out of heart U سرخلق نبودن
out of heart U بد
take something to heart <idiom> U به صورت جدی تصمیم گیری کردن
out of heart U بی قوت
one's heart'st d. U مراد
one's heart'st d. U کام
one's heart'st d. U ارزو
one's heart'st d. U دلخواه
at heart <idiom> U اصولا،درکل
to take to heart U بدل گرفتن
from the heart <idiom> U از ته دل
take heart <idiom> U تشویق شدن
know by heart <idiom> U از بر کردن ،حفظ کردن
heart goes out to someone <idiom> U ابراز احساسات کردن
get to the heart of <idiom> U مهمترین نکته را گرفتن
to have by heart U ازبردانستن
to have by heart U ازحفظ داشتن درسینه داشتن
heart-to-heart <idiom> U درستکار،راست ولی ریا
My heart goes out to you. <idiom> U دلم برایت می سوزد. [اصطلاح روزمره ]
My heart goes out to you. <idiom> U با تو همدردی می کنم. [اصطلاح روزمره ]
to know by heart U ازبردانستن
to know by heart U ازحفظ داشتن
take heart U دلگرم شدن
to take to heart U متاثرشدن از
heart U سینه
in ones heart U دردل خود
heart-to-heart U صمیمی
heart whole U فارغ از عشق
heart to heart U صمیمی
heart to heart U رفیق
heart to heart U دوست
heart whole U صمیمانه
heart whole U بی عشق خالصانه
from ones heart U ازته دل
after ones own heart U موافق دلخواه
from ones heart U قلبا
by heart U ازبر
heart-to-heart U رفیق
heart-to-heart U دوست
heart-to-heart U بطورخودمانی وصمیمانه
heart to heart U بطورخودمانی وصمیمانه
by heart U ازحفظ
heart U دل دادن
heart U جوهر
heart U لب کلام
heart U مغز درخت عاطفه
heart U رشادت
heart U دل و جرات
heart U مرکز
heart U اغوش
heart U جرات دادن
heart U بدل گرفتن
heart U تشجیع کردن
heart U مغزی طناب
in ones heart U پیش خود
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com