Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
I don't like this.
من این را دوست ندارم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
I dislike dull colors .
U
رنگهای مات را دوست ندارم
Other Matches
i have no knowledge of it
U
هیچ اگاهی از ان ندارم اطلاعی از ان ندارم
it has escaped my remembrance
U
در یاد ندارم بخاطر ندارم
A friend in need is a friend indeed..
<proverb>
U
دوست آن باشد که گیرد دست دوست,در پریشان یالى و درماندگى.
I like to be friends with you.
U
من دوست دارم با تو دوست باشم.
i have nothing
U
ندارم
I am done with you.
U
رابطه بین من و تو تمام شد!
[رابطه بین دوست پسر و دوست دختر]
I am
[have]
finished with you.
U
رابطه بین من و تو تمام شد!
[رابطه بین دوست پسر و دوست دختر]
Are there any messages for me?
U
من پیغامی ندارم؟
I don't have a knife.
من چاقو ندارم.
Are there any letters for me?
U
من نامه ای ندارم؟
I don't have a spoon.
من قاشق ندارم.
I am dead broke . I am penniless.
U
یک غاز هم ندارم
i am not in
U
حالش را ندارم
i am not a with him
U
با او اشنایی ندارم
i cannot bear him
U
حوصله او را ندارم
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
i have no objection to that
U
به ان اعتراضی ندارم
I don't have a fork.
من چنگال ندارم.
i have no work today
U
امروز کاری ندارم
i reck not of danger
U
من باکی از خطر ندارم
i do not have the courage
U
جرات انرا ندارم
i do not feel like working
U
کار کردن ندارم
My pain has gone.
U
دیگر درد ندارم.
i am reluctant to go
U
میل ندارم بروم
i am out of p with it
U
دیگرحوصله انرا ندارم
I have nothing against you .
U
با شما مخالفتی ندارم
I have nothing to do with politics.
U
کاری به سیاست ندارم
I have nothing to do with him .
U
با اوسر وکاری ندارم
I cant do any crystal – gazing .
U
علم غیب که ندارم
I am sore at her. Iam bitter about her.
U
ازاودل خوشی ندارم
I am not in the mood.
U
حال وحوصله ندارم
I have no place (nowhere) to go.
U
جایی ندارم بروم
I'm up to my ears
<idiom>
U
فرصت سر خاراندن ندارم
No harm meant!
U
قصد اهانت ندارم!
No offence!
U
قصد اهانت ندارم!
I'm fine with it.
<idiom>
U
من باهاش مشکلی ندارم.
I'm not worth it.
U
من ارزش اونو ندارم.
I have no small change.
U
من پول خرد ندارم.
I am minding my own business.
U
کاری بکار کسی ندارم
i have nothing else
U
هیچ چیز دیگر ندارم
She is not concerned with all that .
U
با این کارها کاری ندارم
I don't have it in my power to help you.
U
من توانایی کمک به شما را ندارم.
I have nothing more to say .
U
دیگر عرضی نیست ( ندارم )
I have lost my interest in football .
U
دیگر به فوتبال علاقه ای ندارم
I have nothing to declare.
کالای گمرکی همراه ندارم.
i cannot a to buy that
U
استطاعت خرید انرا ندارم
i have no money about me
U
با خود هیچ پولی ندارم
i have no other place to go
U
جای دیگری ندارم که بروم
I havent heard of her for a long time.
U
مدتها است از او خبری ندارم
I cant take (stand) it any longer.
U
بیش از این تاب ندارم
I am tied up ( engaged ) on Saturday .
U
شنبه گرفتارم ( وقت ندارم )
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
I have no doubt that you wI'll succeed.
U
تردیدی ندارم که موفق می شوید
That is fine by me if you agree.
U
اگر موافقی من هم حرفی ندارم
You must be joking (kidding).
U
شوخی می کنی ( منکه باور ندارم )
I'll get there when I get there.
<proverb>
U
حالا امروز نه فردا
[عجله ای ندارم]
ido not feel my legs
U
نیروی ایستادن یا راه رفتن ندارم
I am
[will be]
busy this afternoon .
امروز بعد از ظهر وقت ندارم.
I have nothing to declare.
چیزی برای گمرک دادن ندارم.
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
It is of no interest to me at all.
U
من به این موضوع اصلا"علاقه ای ندارم
I am not in the right frame of mind. I cannot concerntrate.
U
فکرم حاضرنیست ( تمرکز فکر ندارم )
To regain consciousness. to come to.
U
امروز حال وحوصله کارکردن ندارم
I am not concerned with whether or not it was tru the mI'll .
U
با راست ودروغ بودن آن کاری ندارم
I have no claim to this house.
U
نسبت به این خانه ادعایی ندارم
i have no idea of that
U
هیچ اگاهی از ان ندارم نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست
I don't socialize much these days.
U
این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Let him go jump in the lake . He can go and drown himself .
U
بگذار هر غلطی می خواهد بکند ( از تهدیدش ترسی ندارم )
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
How long is a piece of string?
[Britisch E]
[Australian E]
[when length amount or duration is indeterminate]
<idiom>
U
من هم جوابی ندارم.
[وقتی کسی پرسشی دارد]
[اصطلاح مجازی]
how much does a vacation cost?
[American E]
[when amount is indeterminate]
<idiom>
U
من هم جوابی ندارم.
[وقتی کسی پرسشی دارد]
[اصطلاح مجازی]
It is too expensive for me to buy ( purchase ).
U
برای من خیلی قیمتش گران است ( پول خرید آنرا ندارم )
state lamb
U
در رهگیری هوایی یعنی سوخت کافی ندارم که رهگیری انجام دهم و برگردم
i take no interest in that
U
هیچ بدان دلبستگی ندارم هیچ از ان خوشم نمیاید
Lets play that again .
قبول ندارم.
[قبول نیست دربازی وغیره ]
schoolmates
U
دوست
hydrophilic compound
U
اب دوست
hydrophilic
U
اب دوست
allying
U
دوست
leal
U
دوست
schoolmate
U
دوست
formalist
U
دوست
dienophile
U
دی ان دوست
ally
U
دوست
philogynist
U
زن دوست
philoginous
U
زن دوست
buddies
U
دوست
friends
U
دوست
buddy
U
دوست
friend
U
دوست
friendless
U
بی دوست
heart-to-hearts
U
دوست
bozo
U
دوست
unfriended
U
بی دوست
heart-to-heart
U
دوست
heart to heart
U
دوست
amicable
U
دوست
chums
U
دوست
chum
U
دوست
girlfriend
U
دوست دختر
girlfriends
U
دوست دختر
pen pal
U
دوست قلمی
pen pal
U
دوست مکاتبهای
family men
U
زن و بچه دوست
philhellene
U
دوست یونان
philobiblic
U
کتاب دوست
philotechnic
U
صنعت دوست
philotechnic
U
صناعت دوست
pornerastic
U
جنده دوست
psychrophilic
U
سرما دوست
saprophytic
U
پوده دوست
solomon
U
صلح دوست
sweet tooth
U
شیرینی دوست
to make a friend of
U
دوست شدن با
xenophile
U
بیگانه دوست
philhellenic
U
دوست یونان
zoophilic
U
حیوان دوست
zoophilous
U
حیوان دوست
careerist
U
حرفه دوست
careerists
U
حرفه دوست
family man
U
زن و بچه دوست
philanthrope
U
بشر دوست
pen pals
U
دوست قلمی
pen pals
U
دوست مکاتبهای
his friend's murder
U
قتل دوست او
negrophil
U
سیاه دوست
unlovely
U
دوست نداشتنی
fraternize
U
دوست بودن
I need my e
U
من دوست دارم
take kindly to
<idiom>
U
دوست داشتن
humnanist
U
همنوع دوست
francophil
U
فرانسه دوست
electrophile
U
الکترون دوست
dislikeable
U
دوست نداشتنی
dislikable
U
دوست نداشتنی
dendrophilous
U
درخت دوست
culturist
U
فرهگ دوست
friend
U
دوست کردن
friends
U
دوست کردن
fraternised
U
دوست بودن
fraternises
U
دوست بودن
fraternising
U
دوست بودن
francophile
U
فرانسه دوست
friendly state
U
کشور دوست
gallophile
U
فرانسه دوست
warlike
U
جنگ دوست
humansit
U
انسان دوست
hemophile
U
خون دوست
heliophilous
U
افتاب دوست
peaceable
U
صلح دوست
hand in glove
U
دوست همراز
hand in glove
U
دوست یک دل ویکزبان
hand and glove
U
دوست همراز
hand and glove
U
دوست یک دل ویکزبان
halophilous
U
نمک دوست
hail fellow
U
دوست صمیمی
fraternized
U
دوست بودن
fraternizes
U
دوست بودن
fraternizing
U
دوست بودن
amativeness
U
دوست داشتن
acidophile
U
اسید دوست
acidophile
U
ترشی دوست
boyfriends
U
دوست پسر
boyfriend
U
دوست پسر
likeable
U
دوست داشتنی
sporting
U
بازی دوست
like
U
دوست داشتن
liked
U
دوست داشتن
likable
U
دوست داشتنی
social
U
جمعیت دوست
anglophile
U
انگلیسی دوست
likes
U
دوست داشتن
bibliophil
U
کتاب دوست
dislike
U
دوست نداشتن
disliked
U
دوست نداشتن
dislikes
U
دوست نداشتن
disliking
U
دوست نداشتن
cronies
U
دوست صمیمی
crony
U
دوست صمیمی
affect
U
دوست داشتن
chessist
U
شطرنج دوست
affects
U
دوست داشتن
cater cousin
U
دوست صمیمی
gregarious
U
گروده دوست
social
U
گروه دوست
germanophil
U
المان دوست
lovelier
U
دوست داشتنی
loveliest
U
دوست داشتنی
lovely
U
دوست داشتنی
philanthropists
U
بشر دوست
expressionism
U
حالت دوست
expressionist
U
حالت دوست
lithophilous
U
سنگ دوست
liquorish
U
نوشابه دوست
lipophilic
U
چربی دوست
kissing kind
U
باهم دوست
myrmecophilous
U
مورجه دوست
necrophilous
U
لاشه دوست
negrophil
U
زنگی دوست
phihellenic
U
یونانی دوست
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com