English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
I don't like this. من این را دوست ندارم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
I dislike dull colors . U رنگهای مات را دوست ندارم
Other Matches
i have no knowledge of it U هیچ اگاهی از ان ندارم اطلاعی از ان ندارم
it has escaped my remembrance U در یاد ندارم بخاطر ندارم
A friend in need is a friend indeed.. <proverb> U دوست آن باشد که گیرد دست دوست,در پریشان یالى و درماندگى.
I like to be friends with you. U من دوست دارم با تو دوست باشم.
i have nothing U ندارم
I am done with you. U رابطه بین من و تو تمام شد! [رابطه بین دوست پسر و دوست دختر]
I am [have] finished with you. U رابطه بین من و تو تمام شد! [رابطه بین دوست پسر و دوست دختر]
Are there any messages for me? U من پیغامی ندارم؟
I don't have a knife. من چاقو ندارم.
Are there any letters for me? U من نامه ای ندارم؟
I don't have a spoon. من قاشق ندارم.
I am dead broke . I am penniless. U یک غاز هم ندارم
i am not in U حالش را ندارم
i am not a with him U با او اشنایی ندارم
i cannot bear him U حوصله او را ندارم
i dont meant it U مقصودی ندارم
i have no objection to that U به ان اعتراضی ندارم
I don't have a fork. من چنگال ندارم.
i have no work today U امروز کاری ندارم
i reck not of danger U من باکی از خطر ندارم
i do not have the courage U جرات انرا ندارم
i do not feel like working U کار کردن ندارم
My pain has gone. U دیگر درد ندارم.
i am reluctant to go U میل ندارم بروم
i am out of p with it U دیگرحوصله انرا ندارم
I have nothing against you . U با شما مخالفتی ندارم
I have nothing to do with politics. U کاری به سیاست ندارم
I have nothing to do with him . U با اوسر وکاری ندارم
I cant do any crystal – gazing . U علم غیب که ندارم
I am sore at her. Iam bitter about her. U ازاودل خوشی ندارم
I am not in the mood. U حال وحوصله ندارم
I have no place (nowhere) to go. U جایی ندارم بروم
I'm up to my ears <idiom> U فرصت سر خاراندن ندارم
No harm meant! U قصد اهانت ندارم!
No offence! U قصد اهانت ندارم!
I'm fine with it. <idiom> U من باهاش مشکلی ندارم.
I'm not worth it. U من ارزش اونو ندارم.
I have no small change. U من پول خرد ندارم.
I am minding my own business. U کاری بکار کسی ندارم
i have nothing else U هیچ چیز دیگر ندارم
She is not concerned with all that . U با این کارها کاری ندارم
I don't have it in my power to help you. U من توانایی کمک به شما را ندارم.
I have nothing more to say . U دیگر عرضی نیست ( ندارم )
I have lost my interest in football . U دیگر به فوتبال علاقه ای ندارم
I have nothing to declare. کالای گمرکی همراه ندارم.
i cannot a to buy that U استطاعت خرید انرا ندارم
i have no money about me U با خود هیچ پولی ندارم
i have no other place to go U جای دیگری ندارم که بروم
I havent heard of her for a long time. U مدتها است از او خبری ندارم
I cant take (stand) it any longer. U بیش از این تاب ندارم
I am tied up ( engaged ) on Saturday . U شنبه گرفتارم ( وقت ندارم )
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
I have no doubt that you wI'll succeed. U تردیدی ندارم که موفق می شوید
That is fine by me if you agree. U اگر موافقی من هم حرفی ندارم
You must be joking (kidding). U شوخی می کنی ( منکه باور ندارم )
I'll get there when I get there. <proverb> U حالا امروز نه فردا [عجله ای ندارم]
ido not feel my legs U نیروی ایستادن یا راه رفتن ندارم
I am [will be] busy this afternoon . امروز بعد از ظهر وقت ندارم.
I have nothing to declare. چیزی برای گمرک دادن ندارم.
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
It is of no interest to me at all. U من به این موضوع اصلا"علاقه ای ندارم
I am not in the right frame of mind. I cannot concerntrate. U فکرم حاضرنیست ( تمرکز فکر ندارم )
To regain consciousness. to come to. U امروز حال وحوصله کارکردن ندارم
I am not concerned with whether or not it was tru the mI'll . U با راست ودروغ بودن آن کاری ندارم
I have no claim to this house. U نسبت به این خانه ادعایی ندارم
i have no idea of that U هیچ اگاهی از ان ندارم نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست
I don't socialize much these days. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Let him go jump in the lake . He can go and drown himself . U بگذار هر غلطی می خواهد بکند ( از تهدیدش ترسی ندارم )
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
How long is a piece of string? [Britisch E] [Australian E] [when length amount or duration is indeterminate] <idiom> U من هم جوابی ندارم. [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
how much does a vacation cost? [American E] [when amount is indeterminate] <idiom> U من هم جوابی ندارم. [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
It is too expensive for me to buy ( purchase ). U برای من خیلی قیمتش گران است ( پول خرید آنرا ندارم )
state lamb U در رهگیری هوایی یعنی سوخت کافی ندارم که رهگیری انجام دهم و برگردم
i take no interest in that U هیچ بدان دلبستگی ندارم هیچ از ان خوشم نمیاید
Lets play that again . قبول ندارم. [قبول نیست دربازی وغیره ]
schoolmates U دوست
hydrophilic compound U اب دوست
hydrophilic U اب دوست
allying U دوست
leal U دوست
schoolmate U دوست
formalist U دوست
dienophile U دی ان دوست
ally U دوست
philogynist U زن دوست
philoginous U زن دوست
buddies U دوست
friends U دوست
buddy U دوست
friend U دوست
friendless U بی دوست
heart-to-hearts U دوست
bozo U دوست
unfriended U بی دوست
heart-to-heart U دوست
heart to heart U دوست
amicable U دوست
chums U دوست
chum U دوست
girlfriend U دوست دختر
girlfriends U دوست دختر
pen pal U دوست قلمی
pen pal U دوست مکاتبهای
family men U زن و بچه دوست
philhellene U دوست یونان
philobiblic U کتاب دوست
philotechnic U صنعت دوست
philotechnic U صناعت دوست
pornerastic U جنده دوست
psychrophilic U سرما دوست
saprophytic U پوده دوست
solomon U صلح دوست
sweet tooth U شیرینی دوست
to make a friend of U دوست شدن با
xenophile U بیگانه دوست
philhellenic U دوست یونان
zoophilic U حیوان دوست
zoophilous U حیوان دوست
careerist U حرفه دوست
careerists U حرفه دوست
family man U زن و بچه دوست
philanthrope U بشر دوست
pen pals U دوست قلمی
pen pals U دوست مکاتبهای
his friend's murder U قتل دوست او
negrophil U سیاه دوست
unlovely U دوست نداشتنی
fraternize U دوست بودن
I need my e U من دوست دارم
take kindly to <idiom> U دوست داشتن
humnanist U همنوع دوست
francophil U فرانسه دوست
electrophile U الکترون دوست
dislikeable U دوست نداشتنی
dislikable U دوست نداشتنی
dendrophilous U درخت دوست
culturist U فرهگ دوست
friend U دوست کردن
friends U دوست کردن
fraternised U دوست بودن
fraternises U دوست بودن
fraternising U دوست بودن
francophile U فرانسه دوست
friendly state U کشور دوست
gallophile U فرانسه دوست
warlike U جنگ دوست
humansit U انسان دوست
hemophile U خون دوست
heliophilous U افتاب دوست
peaceable U صلح دوست
hand in glove U دوست همراز
hand in glove U دوست یک دل ویکزبان
hand and glove U دوست همراز
hand and glove U دوست یک دل ویکزبان
halophilous U نمک دوست
hail fellow U دوست صمیمی
fraternized U دوست بودن
fraternizes U دوست بودن
fraternizing U دوست بودن
amativeness U دوست داشتن
acidophile U اسید دوست
acidophile U ترشی دوست
boyfriends U دوست پسر
boyfriend U دوست پسر
likeable U دوست داشتنی
sporting U بازی دوست
like U دوست داشتن
liked U دوست داشتن
likable U دوست داشتنی
social U جمعیت دوست
anglophile U انگلیسی دوست
likes U دوست داشتن
bibliophil U کتاب دوست
dislike U دوست نداشتن
disliked U دوست نداشتن
dislikes U دوست نداشتن
disliking U دوست نداشتن
cronies U دوست صمیمی
crony U دوست صمیمی
affect U دوست داشتن
chessist U شطرنج دوست
affects U دوست داشتن
cater cousin U دوست صمیمی
gregarious U گروده دوست
social U گروه دوست
germanophil U المان دوست
lovelier U دوست داشتنی
loveliest U دوست داشتنی
lovely U دوست داشتنی
philanthropists U بشر دوست
expressionism U حالت دوست
expressionist U حالت دوست
lithophilous U سنگ دوست
liquorish U نوشابه دوست
lipophilic U چربی دوست
kissing kind U باهم دوست
myrmecophilous U مورجه دوست
necrophilous U لاشه دوست
negrophil U زنگی دوست
phihellenic U یونانی دوست
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com