Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
My voice is not clear today.
U
صدایم امروز صاف نیست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
there is no time like the present
<idiom>
U
سعدیا دی رفت و فردا همچنان معلوم نیست در میان این و آن فرصت شمار امروز را
All is not gold that glitters.
<proverb>
U
هر آنچه میدرخشد طلا نیست(هر گردى گردو نیست).
winchester disk
U
دیسک سخت کوچک در یک واحد بسته که وقتی پر است یا لازم نیست , قابل جدا شدن از کامپیوتر نیست
step frame
U
استفاده از رشته ویدیویی به صورت یک فریم در هر لحظه برای زمانی که کامپیوتر قوی نیست یا آن قدر سریع نیست که تصاویر بلادرنگ را نشان دهد
transparent
U
برنامه کامپیوتری که بر کاربر واضح نیست یا هنگام اجرا توسط کاربر قابل مشاهده نیست
transparently
U
برنامه کامپیوتری که بر کاربر واضح نیست یا هنگام اجرا توسط کاربر قابل مشاهده نیست
leaving files open
U
به معنای اینکه فایل بسته نیست یا حاوی نشانه پایان فایل نیست .
his parentage isunknown
U
اصل و نسبتش معلوم نیست پدرو مادرش معلوم نیست کی هستند
today
U
امروز
to day
U
امروز
toad eater
U
امروز
it is nowrooz to day
U
امروز
this day
U
امروز
this d. a week
U
یک هفته از امروز
there was no mail to day
U
امروز کاغذنداشتیم
he wears a new suit to day
U
امروز جامه
This very day .
U
همین امروز
he has no temperature to day
U
امروز تب ندارد
nowaday
U
مال امروز
Today me, tomarrow thee.
<proverb>
U
امروز من,فردا تو .
today of all days
U
مخصوصا امروز
this morning
U
امروز بامداد
he is in to day
U
امروز در خانه است
Today I took laxatives.
U
امروز مسهل خورده ام.
He was not supposed to come today .
U
قرارنبود امروز بیاید
What is todays date ?
U
تاریخ امروز چیست ؟
this da y month
U
یک ماه دیگر از امروز
What do you feel like having today?
U
امروز تو به چه اشتها داری؟
there was no mail to day
U
امروز پست نبود
i have no work today
U
امروز کاری ندارم
A week from today
U
هفت روز پس از امروز
I need them today.
من آنها را امروز میخواهم.
it is past all hope
U
جای هیچ امیدواری نیست هیچ امیدی نیست
the press of modern life
U
فشارو نیازمندیهای زندگی امروز
romaika
U
رقص ملی یونان امروز
He is in no condition (not fit)to work.
U
امروز خیلی سر حالم ( شنگول )
present maid prospective bride
U
دوشیزه امروز عروس فردا
romaic
U
زبان بومی یونان امروز
I am very busy today .
U
امروز خیلی کار دارم
I'll be at home today .
U
امروز منزل خواهم بود
never put off till tomorrow what may be done today
<proverb>
U
کار امروز به فردا مفکن
Have you had a blowle movement today ?
U
شکمتان امروز کار کرده ؟
She wont show up today.
U
امروز پیدایش نمی شود
Never put off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز را به فردا نیانداز
Delays are dangerous.
<proverb>
U
کار امروز به فردا مینداز.
Today's weather is mild by comparison.
U
در مقایسه هوای امروز ملایم است.
We had a nice long walk today.
U
امروز یک پیاره روی حسابی کردیم
To regain consciousness. to come to.
U
امروز حال وحوصله کارکردن ندارم
Today is my lucky day.
U
امروز روز خوش بیاری من است
It is a cool day today.
U
امروز هوا خنک کرده است
It is foul weather today .
U
امروز هوا خیلی گند است
She was off hand with me today.
U
امروز بامن سر سنگین بود ( بی اعتنا ء )
We wI'll be notified(informed)of the results today.
U
امروز جواب کار معلوم می شود
today of all days
U
از همه روزها امروز
[باید باشد]
I am
[will be]
busy this afternoon .
امروز بعد از ظهر وقت ندارم.
I weighed myself today .
U
امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
I am in an exuberant mood today .
U
امروز خیلی کیفم کوک است
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
I'll get there when I get there.
<proverb>
U
حالا امروز نه فردا
[عجله ای ندارم]
we had a heavy p to day
U
امروز نامههای بسیاری ازپست داشتیم
do you want it done to day
U
ایا میخواهید امروز کرده شود
Can I go earlier today, just as a special exception?
U
اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
So what's today?
U
امروز چه خبر
[تازه ای]
است؟
[اصطلاح روزمره]
It is due to be signed this afternoon .
قرار است امروز بعد از ظهر به ا مضاء برسد .
Does it have to be today (of all days)?
U
این حالا باید امروز باشد
[از تمام روزها]
؟
This is important, not only today, but also and especially for the future.
U
این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است.
Never put off till tomorrow what maybe done today.
<proverb>
U
آنچه امروز مىتوانى انجام دهى هرگز براى فردا مگذار.
Babbage
U
nelrhC Babbage مخترع انگلیسی اولین ماشین حساب خودکار و قالب اصلی کامپیوترهای دیجیتالی امروز
Thank goodness
U
خدا را شکر امروز جمعه است!
[چونکه شنبه و یکشنبه آخر هفته کار نمی کنند]
Thank God it's Friday!
[TGIF]
U
خدا را شکر امروز جمعه است!
[چونکه شنبه و یکشنبه آخر هفته کار نمی کنند]
it is inexpedient to reply
U
پاسخ دادن مصلحت نیست پاسخ دادن مقتضی نیست
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise
<proverb>
U
از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise
U
از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان
what day of the week is it?
U
امروز چند شنبه است امروزچه روزی است
secondary
U
نیست
aint
U
نیست
it is well enough
U
بد نیست
storage
U
می نیست
he takes no notice of it
U
نیست
It's not new.
نو نیست.
he is not of our number
U
از ما نیست
Plug and Play
U
یچ نیست
temporary storage
U
می نیست
auxiliaries
U
نیست
isn't
U
نیست
auxiliary
U
نیست
cold is merely privative
U
گرما نیست
static
U
که پویا نیست
to make no mention of
U
ذکری از ان نیست
needn't
U
لازم نیست
you are written
U
حق با شما نیست
close the door please
U
اگرزحمت نیست
it is immaterial
U
چیزی نیست
it has escaped my remembrance
U
یاد نیست
it is not half bad
U
هیچ بد نیست
it is not in good workingorder
U
دایر نیست
there is no hurry
U
شتابی نیست
it's only me
U
کسی نیست
it needs not
U
لازم نیست
it lies beyond his competence
U
در صلاحیت او نیست
It cant be helped.
U
چاره ای نیست
it is unsuitable
U
مناسب نیست
it is unnecessary
U
لازم نیست
thereis no end to it
U
انراپایانی نیست
it is nothing out of the way
U
غریب نیست
It is all right . It is o. k.
U
طوری نیست
dont mention it
U
چیزی نیست
he is none of my friends
U
او از دوستان من نیست
he is not willing to go
U
نیست برود
i do not have it in me
U
از من ساخته نیست
he is out of his senses
U
بهوش نیست
he is out of huomor
U
سر خلق نیست
he is out of huomor
U
سر دماغ نیست
he is rather i. than sick
U
ناخوش نیست
he knows a thing or two
U
بی تجربه نیست
It is not advisable . It is inexpedient.
U
صلاح نیست
if you please
U
اگرزحمت نیست
Such is not the case . That is not so.
U
اینطور نیست
no matter
U
چیزی نیست
no object
U
چیزی نیست
It's not new.
جدید نیست.
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
he has nothing in him
U
کسی نیست
he is not in it
U
داخل نیست
he is a bad husband
U
صرفه جو نیست
inextinct
U
نیست نشده
There is no hot water
U
آب گرم نیست.
nihilism
U
نیست انگاری
the ice is treach erous
U
یخ محکم نیست
niet le fait
U
کار او نیست
no trouble
U
زحمتی نیست
that is not it
U
این نیست
There is nothing wrong with you . You are all right .
U
هیچیت نیست
that is wrong
U
درست نیست
He is not man enough to do it . He is not the man for it . He hasnt got the guts to do it .
U
مردش نیست
ought not
U
شایسته نیست
He goes on and on . He is most persistent .
U
ول کن معامله نیست
no hurry
U
عجلهای نیست
there is no hurry
U
عجلهای نیست
sacred cow
<idiom>
U
چارهای نیست
that depends
U
معلوم نیست
my health is tolerable
U
حالم بد نیست
Nevermind!
U
مهم نیست !
no sweat
<idiom>
U
مشکلی نیست
no wonder
<idiom>
U
تعجبی نیست
that is not the case
U
مطلب چنین نیست
it does not s. the condition
U
واجدان شرایط نیست
It is not fair that . . .
U
آخر انصاف نیست که …
There is no reason (cause) for worry (concern)
U
جای نگرانی نیست
There is no room for doubt.
U
جای تردید نیست
is it not
U
ایا چنین نیست
The subject under discrssion .
U
موضوعی که مطرح نیست
It is not known yet . It is not settled yet .
U
هنوز معلوم نیست
isn't he there
U
ایا او اینجا نیست
His honest is beyond question.
U
دردرستی اوحرفی نیست
it does not befit me to
U
شایسته من نیست که مرانشاید که
rast
U
هیج همچوچیزی نیست
He is nobody. He is a nonentity.
U
داخل آدم نیست
i am out of sorts
U
خلقم بجا نیست
that is no bed of roses
U
اش دهن سوزی نیست
that is no great work
U
کار بزرگی نیست
needle point to say
U
احتیاج بگفتن نیست
i am out of sorts
U
حالم خوب نیست
that is not fair
U
این انصاف نیست
that in nothing to me
U
پیش من چیزی نیست
it tells its own tale
U
نیازمند به توضیح نیست
this is not fair
U
این انصاف نیست
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
It might be a good idea for you to come .
U
بد نیست شما هم بیایید
This isn't mine.
این مال من نیست.
iam pretty well
U
نسبه حالم بد نیست
It cant be all that bad.
U
نه بابا اینقدر هم بد نیست
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
that is not my a
U
این کارمن نیست
it does not befit his state
U
در خور شان او نیست
it goes without saying
U
نیازمند بگفتن نیست
no one is here
U
هیچکس اینجا نیست
To her , abI'llon tomans is a mere trifle .
U
قابل نوشیدن نیست
it is never the worse
U
دیگر بدتر که نیست
He is a quitter .
U
مرد میدان نیست
It is not to your advantage.
U
مقرون بصرفه نیست
it is not a to go tncre
U
رفتن انجامصلحت نیست
He does not belong here.
U
جای ؟ واینجا نیست
it is not subject to review
U
دران روا نیست
it is not very hard
U
چندان سخت نیست
needle point to say
U
لازم نیست بشمابگویم که
He couldnt care less. He doesnt give (care)a damn.
U
عین خیالش نیست
thereis no end to it
U
انتهای برای ان نیست
it is unsatisfactory
U
رضایت بخش نیست
The scales are not even .
U
ترازو میزان نیست
It is nothing to speak of .
U
چیز قابلی نیست
means are not a
U
وسایل فراهم نیست
you're telling me
<idiom>
U
احتیاج نیست به من بگی
there is no question but that.
U
شکی نیست که) .00000
it is never the worse
U
هیچ بدتر نیست
to put out of the way
U
سربه نیست کردن
It is beyond repair. It cannot be put right.
U
درست شدنی نیست
that is not the question
U
موضوع این نیست
it goes without saying
U
محتاج بذکر نیست
She is romantically inclined. She i8s game.
U
از دو حال خارج نیست
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com