Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
You must be joking (kidding).
U
شوخی می کنی ( منکه باور ندارم )
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
i have no knowledge of it
U
هیچ اگاهی از ان ندارم اطلاعی از ان ندارم
it has escaped my remembrance
U
در یاد ندارم بخاطر ندارم
A clumsy practical joke.
U
آدم شوخی است ( شوخی های یدی )
It is no joke .
U
این شوخی ندارد ( شوخی نیست )
sceptical
U
کم باور
belief
U
باور
sceptically
U
کم باور
credence
U
باور
believable
U
باور کردنی
pushover
U
زود باور
believed
U
باور کردن
believe
U
باور کردن
show me
U
دیر باور
disbelieve
U
باور نکردن
disbelieved
U
باور نکردن
disbelieves
U
باور نکردن
disbelieving
U
باور نکردن
to take in
U
باور کردن
tell it to the marines (Sweeney)
<idiom>
U
باور نمیکنم
incredible
U
باور نکردنی
fall guy
U
زود باور
fall guys
U
زود باور
untutored
U
زود باور
costive of belief
U
دیر باور
hard of belief
U
دیر باور
incredulous
U
دیر باور
unbelievable
U
باور نکردنی
believes
U
باور کردن
credible
U
باور کردنی
likelier
U
باور کردنی احتمالی
fairy tale
U
داستان باور نکردنی
likeliest
U
باور کردنی احتمالی
likely
U
باور کردنی احتمالی
Seeing is believing .
<proverb>
U
دیدن,باور کردن .
unbelievin
U
بی اعتقاد دیر باور
fairy tales
U
داستان باور نکردنی
to put
[place]
credence in something
U
به چیزی باور کردن
unbeliever
U
بی اعتقاد دیر باور
to give credence to something
U
به چیزی باور کردن
unbelievable
U
غیر قابل باور
unbelievers
U
بی اعتقاد دیر باور
likly
U
باور کردنی احتمالی
to be left in disbelief
<idiom>
U
باور نکردنی بودن
i have nothing
U
ندارم
to believe in somebody
[something]
U
باور کردن کسی را
[چیزی را]
I was a fool ( naïve enough) to believe her .
U
من را بگه که حرفهایش را باور کردم
truster
U
باور کننده امانت گذار
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
U
تو گفتی ومنهم باور کردن !
putty
U
ادم ساده وزود باور
i'm sure i did not mean it
U
باور کنیدمقصودم این نبود
probable
U
باور کردنی امر احتمالی
to be incredulous of anything
U
چیزیرا دیر باور کردن
i have no objection to that
U
به ان اعتراضی ندارم
Are there any letters for me?
U
من نامه ای ندارم؟
i am not in
U
حالش را ندارم
Are there any messages for me?
U
من پیغامی ندارم؟
i am not a with him
U
با او اشنایی ندارم
i cannot bear him
U
حوصله او را ندارم
I don't have a spoon.
من قاشق ندارم.
I don't have a knife.
من چاقو ندارم.
I don't have a fork.
من چنگال ندارم.
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
I am dead broke . I am penniless.
U
یک غاز هم ندارم
an incredulous smile
U
لبخندی که نشانه باور نکردن باشد
gull
U
ادم ساده لوح و زود باور
inconceivable
U
غیر قابل ادراک باور نکردنی
gulls
U
ادم ساده لوح و زود باور
I am not in the mood.
U
حال وحوصله ندارم
i reck not of danger
U
من باکی از خطر ندارم
I have nothing to do with him .
U
با اوسر وکاری ندارم
I have no place (nowhere) to go.
U
جایی ندارم بروم
I have no small change.
U
من پول خرد ندارم.
I'm up to my ears
<idiom>
U
فرصت سر خاراندن ندارم
I'm fine with it.
<idiom>
U
من باهاش مشکلی ندارم.
I'm not worth it.
U
من ارزش اونو ندارم.
My pain has gone.
U
دیگر درد ندارم.
i have no work today
U
امروز کاری ندارم
i am reluctant to go
U
میل ندارم بروم
i am out of p with it
U
دیگرحوصله انرا ندارم
No harm meant!
U
قصد اهانت ندارم!
No offence!
U
قصد اهانت ندارم!
I have nothing to do with politics.
U
کاری به سیاست ندارم
i do not feel like working
U
کار کردن ندارم
i do not have the courage
U
جرات انرا ندارم
I have nothing against you .
U
با شما مخالفتی ندارم
I cant do any crystal – gazing .
U
علم غیب که ندارم
I don't like this.
من این را دوست ندارم.
I am sore at her. Iam bitter about her.
U
ازاودل خوشی ندارم
Give the benefit of the doubt
<idiom>
U
[باور کردن اظهارات شخصی بدون مدرک]
i have no money about me
U
با خود هیچ پولی ندارم
I don't have it in my power to help you.
U
من توانایی کمک به شما را ندارم.
i have no other place to go
U
جای دیگری ندارم که بروم
i cannot a to buy that
U
استطاعت خرید انرا ندارم
i have nothing else
U
هیچ چیز دیگر ندارم
I cant take (stand) it any longer.
U
بیش از این تاب ندارم
I havent heard of her for a long time.
U
مدتها است از او خبری ندارم
I have lost my interest in football .
U
دیگر به فوتبال علاقه ای ندارم
I am minding my own business.
U
کاری بکار کسی ندارم
I have nothing to declare.
کالای گمرکی همراه ندارم.
That is fine by me if you agree.
U
اگر موافقی من هم حرفی ندارم
I am tied up ( engaged ) on Saturday .
U
شنبه گرفتارم ( وقت ندارم )
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
I have nothing more to say .
U
دیگر عرضی نیست ( ندارم )
I have no doubt that you wI'll succeed.
U
تردیدی ندارم که موفق می شوید
I dislike dull colors .
U
رنگهای مات را دوست ندارم
She is not concerned with all that .
U
با این کارها کاری ندارم
I am not concerned with whether or not it was tru the mI'll .
U
با راست ودروغ بودن آن کاری ندارم
I am
[will be]
busy this afternoon .
امروز بعد از ظهر وقت ندارم.
It is of no interest to me at all.
U
من به این موضوع اصلا"علاقه ای ندارم
I have no claim to this house.
U
نسبت به این خانه ادعایی ندارم
To regain consciousness. to come to.
U
امروز حال وحوصله کارکردن ندارم
ido not feel my legs
U
نیروی ایستادن یا راه رفتن ندارم
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
I'll get there when I get there.
<proverb>
U
حالا امروز نه فردا
[عجله ای ندارم]
I am not in the right frame of mind. I cannot concerntrate.
U
فکرم حاضرنیست ( تمرکز فکر ندارم )
I have nothing to declare.
چیزی برای گمرک دادن ندارم.
I'll take a leap of faith.
U
من آن را باور میکنم
[می پذیرم]
[چیزی نامشهود یا غیر قابل اثبات]
Let him go jump in the lake . He can go and drown himself .
U
بگذار هر غلطی می خواهد بکند ( از تهدیدش ترسی ندارم )
I don't socialize much these days.
U
این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
i have no idea of that
U
هیچ اگاهی از ان ندارم نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست
how much does a vacation cost?
[American E]
[when amount is indeterminate]
<idiom>
U
من هم جوابی ندارم.
[وقتی کسی پرسشی دارد]
[اصطلاح مجازی]
How long is a piece of string?
[Britisch E]
[Australian E]
[when length amount or duration is indeterminate]
<idiom>
U
من هم جوابی ندارم.
[وقتی کسی پرسشی دارد]
[اصطلاح مجازی]
It is too expensive for me to buy ( purchase ).
U
برای من خیلی قیمتش گران است ( پول خرید آنرا ندارم )
sportiveŠetc
U
شوخی کن
drollery
U
شوخی
jest
U
شوخی
prank
U
شوخی
waggery
U
شوخی
bon mot
U
شوخی
humoured
U
شوخی
jests
U
شوخی
lightsomeness
U
شوخی
pranks
U
شوخی
fun
U
شوخی
funny bone
U
شوخی
humours
U
شوخی
humouring
U
شوخی
funny bones
U
شوخی
humour
U
شوخی
humors
U
شوخی
humoring
U
شوخی
humored
U
شوخی
joking
U
شوخی
joked
U
شوخی
jokes
U
شوخی
joke
U
شوخی
facetiae
U
شوخی
larks
U
شوخی
gamesomeness
U
شوخی
funniment
U
شوخی
frolicsomeness
U
شوخی
game
U
شوخی
in play
U
به شوخی
jink
U
شوخی
jestingly
U
به شوخی
for fun
U
به شوخی
in a sober earnest
U
بی شوخی
good humouredly
U
به شوخی
jocundly
U
با شوخی
jocosity
U
شوخی
humorousness
U
شوخی
lark
U
شوخی
persiflage
U
شوخی
raillery
U
شوخی
facetiousness
U
شوخی
joke
U
شوخی کردن
joked
U
شوخی کردن
jokes
U
شوخی کردن
A flat joke .
U
شوخی بی نمک
tricking
U
شوخی کردن
joking
U
شوخی کردن
trick
U
شوخی کردن
sported
U
بازی شوخی
tricked
U
شوخی کردن
sport
U
بازی شوخی
to kid
U
شوخی کردن
Joking apart.
<idiom>
U
شوخی به کنار.
Joking apart, ...
<idiom>
U
جدای از شوخی، ...
monkey business
<idiom>
U
شوخی کردن
lark
U
شوخی کردن
larks
U
شوخی کردن
jokingly
U
شوخی کنان
humorous
U
شوخی امیز
pranks
U
شوخی خرکی
sports
U
بازی شوخی
rag
[British E]
U
شوخی با آزار
prank
U
شوخی خرکی
floppy ear
U
خرگوش
[به شوخی]
lop ear
U
خرگوش
[به شوخی]
tease
U
شوخی با آزار
Joking aside.
<idiom>
U
شوخی به کنار.
randan
U
مستی شوخی
jocoserious
U
شوخی و جدی
sprees
U
شوخی سرخوشی
jocular
U
شوخی امیز
practical jokes
U
شوخی عملی
practical jokes
U
شوخی یدی
humoursome
U
شوخی امیز
sportiveŠetc
U
شوخی امیز
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com