Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
we had a narrow majority
U
بزور اکثریت پیدا کردیم اکثریت کمی داشتیم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
plurality
U
اکثریت
majorities
U
اکثریت
pluralities
U
اکثریت
majority
U
اکثریت
majority gate
U
دریجه اکثریت
major party
U
حزب اکثریت
generalities
U
عمومیت اکثریت
generality
U
عمومیت اکثریت
plurality of vote
U
اکثریت ارا
bulk
U
توده اکثریت
majority of the members
U
اکثریت اعضا
majority operation
U
عمل اکثریت
by a majority vote
U
به اکثریت اراء
relative majority
U
اکثریت نسبی
special majority
U
اکثریت خاص
majority rule
U
قانون اکثریت
absolute majority
U
اکثریت مطلق
at the head of the poll
U
حائز اکثریت
full majority
U
اکثریت تامه
obstructionist
U
اکثریت می اندازد
to vote down
U
با اکثریت ارا رد کردن
dissentient
U
مخالف عقیده اکثریت
to vote in
U
با اکثریت ارا برگزیدن
approval to the majority
U
با اکثریت موافقت کردن
split decision
U
رای اکثریت داوران
polled
U
حائز شدن اکثریت سر
vote down
U
به اکثریت اراء رد کردن
feck
U
سهم بزرگتر اکثریت
poll
U
حائز شدن اکثریت سر
majority
U
اکثریت پیادهای شطرنج
crippled majority
U
اکثریت پیادهای فلج
majorities
U
اکثریت پیادهای شطرنج
polls
U
حائز شدن اکثریت سر
quorum
U
اکثریت لازم برای مذاکرات
vote
U
با اکثریت اراء تصویب کردن
voted
U
با اکثریت اراء تصویب کردن
to yet had it
U
طرف مثبت اکثریت را دارند
votes
U
با اکثریت اراء تصویب کردن
cabinet government
U
حکومت حزب حائز اکثریت
lowest common denominator
U
مورد قبول یا فهم اکثریت مردم
lowest common denominators
U
مورد قبول یا فهم اکثریت مردم
majority rule
U
شیوه رای گیری بر مبنای اکثریت ازاد
to carry a motion by acclamation
U
درخواستی
[رأیی]
را بوسیله بله گفتن اکثریت پذیرفتن
we had coffee of a kind
U
یکجورقهوهای داشتیم یاخوردیم
We were having dinner when. . .
U
داشتیم شام می خوردیم که ..
we had a stormy passage
U
یک سفر طوفانی داشتیم
We expected as much .
U
انتظارش راهم داشتیم
We had a slight contretemps at the parking lot
[car park]
.
U
ما یک مشاجره خفیفی در پارکینگ داشتیم.
It has been a very enjoyable stay.
اقامت بسیار خوبی داشتیم.
we had a heavy p to day
U
امروز نامههای بسیاری ازپست داشتیم
We were just talking about you.
U
الان داشتیم حرف تورامی زدیم
we had a good time
U
خوش گذشت وقت خوشی داشتیم
That evening we had company .
U
آن روز بعد از ظهر مهمان داشتیم
we have done our work
U
را کردیم
we lost sight of him
U
از نظر ما ناپدید شد او را گم کردیم
Supposing she comes, then what ?
U
حالافرض کردیم آمد بعد چه؟
we squared for our meal
U
حساب خوراکمان را تصفیه کردیم
we oened at page 0
U
صفحه 01 کتاب را باز کردیم
We lost our way in the dark.
U
راهمان راتوی تاریکی گه کردیم
We started when the wind stopped .
U
هنگامی که باد ایستادحرکت کردیم
we made a night of it
U
چه شب خوشی گذراندیم چه شبی کردیم
We were caught in the rain ( rainstorm) .
U
وسط باران گیر کردیم
We painted the town red .
U
تمام شهر را گشتیم ( تماشا کردیم )
We did the zoo to our hearts content.
U
گردش سیری درباغ وحش کردیم
We should not have lost sight of the fact that ...
U
ما نباید فراموش می کردیم در نظر بگیریم که ..
we missed our mark
U
تیر ما بسنگ خورد خطا کردیم
We mark out the tennis court.
U
زمین تنیس راعلامت گذاری کردیم
We had a nice long walk today.
U
امروز یک پیاره روی حسابی کردیم
We talked until midnight. and then separated.
U
تانیمه شب صحبت کردیم وبعد از هم جداشدیم
We went swimming in the moonlight (by moonlight ) .
U
درزیر نور ماه ( مهتاب ) شنا کردیم
we sang them home
U
ایشان را با اواز و سرود تامنزلشان همراهی کردیم
We cloced in on the enemy .
U
حلقه محاصره خودمان را روی دشمن تنگ تر کردیم
by the he and ears
U
بزور
perforce of
U
بزور
just
[enough]
<adv.>
U
بزور
barely
<adv.>
U
بزور
by force
U
بزور
By dint of hard work.
U
بزور کاروتلاش
forcing
U
بزور بازکردن
to force a laugh
U
بزور خندیدن
reave
U
بزور بردن
to tear at
U
بزور کشیدن
pully haul
U
بزور کشیدن
grab off
U
بزور گرفتن
packs
U
بزور جا دادن
pack
U
بزور جا دادن
exaction
U
مطالبه بزور
to put out of face
U
بزور بردن
lugs
U
بزور کشیدن
lugging
U
بزور کشیدن
lugged
U
بزور کشیدن
lug
U
بزور کشیدن
force
U
بزور بازکردن
forces
U
بزور بازکردن
blackjack
U
بزور و باتهدید
hustling
U
بزور وادار کردن
effusion
U
اضافه جریان بزور
effusions
U
اضافه جریان بزور
he boasts of his strengeth
U
بزور خود می نازد
muscle
U
بزور وارد شدن
to pluck off a shoe
U
کفشی را بزور کندن
detrude
U
بزور پیش بردن
hustles
U
بزور وادار کردن
hustled
U
بزور وادار کردن
hustle
U
بزور وادار کردن
coerce
U
بزور وادار کردن
coerced
U
بزور وادار کردن
coerces
U
بزور وادار کردن
coercing
U
بزور وادار کردن
procrustean
U
بزور بکار وادارنده
muscles
U
بزور وارد شدن
to scrape through
U
بزور ردشدن یاگذشتن
extortion
U
اخذ بزور و عنف
usurps
U
بزور گرفتن ربودن
He can hardly walk.
U
بزور راه می رود
She barely managed to get her diplome.
U
بزور دیپلمش راگرفت
usurping
U
بزور گرفتن ربودن
exact
U
بزور مطالبه کردن
to expel
[from]
U
بزور خارج کردن
[از]
exacted
U
بزور مطالبه کردن
exacts
U
بزور مطالبه کردن
usurp
U
بزور گرفتن ربودن
wresting
U
بزور قاپیدن و غصب کردن
gouging
U
با اسکنه کندن بزور ستاندن
hogs
U
خوک پرواری بزور گرفتن
pack
U
توده کردن بزور چپاندن
packs
U
توده کردن بزور چپاندن
gouge
U
با اسکنه کندن بزور ستاندن
gouged
U
با اسکنه کندن بزور ستاندن
gouges
U
با اسکنه کندن بزور ستاندن
screw money out of a person
U
بزور پول از کسی گرفتن
wrests
U
بزور قاپیدن و غصب کردن
hogged
U
خوک پرواری بزور گرفتن
wrest
U
بزور قاپیدن و غصب کردن
wrested
U
بزور قاپیدن و غصب کردن
hog
U
خوک پرواری بزور گرفتن
dragoons
U
بزور شکنجه بکاری واداشتن
dragoon
U
بزور شکنجه بکاری واداشتن
To make a forcible entry into a building.
U
بزور وارد ساختمانی شدن
extorted
U
بزور تهدید یاشکنجه گرفتن
extort
U
بزور تهدید یاشکنجه گرفتن
extorts
U
بزور تهدید یاشکنجه گرفتن
extorting
U
بزور تهدید یاشکنجه گرفتن
to ram a thing intoa person
U
چیزیرا بزور تکراردرمغز کسی فروکردن
grates
U
صدای خشن دراوردن بزور ست اندن
grated
U
صدای خشن دراوردن بزور ست اندن
grate
U
صدای خشن دراوردن بزور ست اندن
intrusive
U
بزور داخل شونده فرو رونده
deforciant
U
کسی که مالی را از دیگری بزور می گیرد
He forced his way thru the crowd .
U
بزور خودش رااز میان جمعیت رد کرد
by the skin of one's teeth
<idiom>
U
بزور
[با زحمت]
کاری را با موفقیت انجام دادن
horse
U
اسب اصیل 5ساله یا بیشتر اوردن ماهی به خشکی بزور
what a night we made of it
U
چه شبی کردیم چه شبی گذراندیم
visible
U
پیدا
a rare bird
U
کم پیدا
apparent
U
پیدا
indiscernible able
U
نا پیدا
in a good light
U
پیدا
phenomenally
U
پیدا
visibility
U
پیدا
phenomenal
U
پیدا
axiomatical
U
پیدا
prosilient
U
پیدا
bouse
U
بوسیله طناب وقرقره کشیدن بزور باطناب کشیدن میگساری کردن
gains
U
پیدا کردن
average
U
پیدا کردن
open roof
U
بام پیدا
gained
U
پیدا کردن
detected
U
پیدا کردن
tracks
U
پیدا کردن
detecting
U
پیدا کردن
detects
U
پیدا کردن
averages
U
پیدا کردن
detect
U
پیدا کردن
finder
U
پیدا کننده
averaging
U
پیدا کردن
averaged
U
پیدا کردن
track
U
پیدا کردن
tracked
U
پیدا کردن
pin point
U
پیدا کردن
smell out
U
با بو پیدا کردن
spottable
U
پیدا کردنی
to figure up
پیدا کردن
finds
U
پیدا کردن
to look up
U
پیدا کردن
to pick up
U
پیدا کردن
gain
U
پیدا کردن
find
U
پیدا کردن
to pluck up one's heart
U
دل پیدا کردن
turn up
<idiom>
U
پیدا شدن
trover
U
چیز پیدا ده
scholastic agent
U
شاگرد پیدا کن
raise its head
U
پیدا شدن
acquire
پیدا کردن
exposures
U
پیدا شدن
exposure
U
پیدا شدن
to search out
U
پیدا کردن
constrains
U
بزور وفشار وادار کردن تحمیل کردن
constrain
U
بزور وفشار وادار کردن تحمیل کردن
constraining
U
بزور وفشار وادار کردن تحمیل کردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com