English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
we had a narrow majority U بزور اکثریت پیدا کردیم اکثریت کمی داشتیم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
plurality U اکثریت
majorities U اکثریت
pluralities U اکثریت
majority U اکثریت
majority gate U دریجه اکثریت
major party U حزب اکثریت
generalities U عمومیت اکثریت
generality U عمومیت اکثریت
plurality of vote U اکثریت ارا
bulk U توده اکثریت
majority of the members U اکثریت اعضا
majority operation U عمل اکثریت
by a majority vote U به اکثریت اراء
relative majority U اکثریت نسبی
special majority U اکثریت خاص
majority rule U قانون اکثریت
absolute majority U اکثریت مطلق
at the head of the poll U حائز اکثریت
full majority U اکثریت تامه
obstructionist U اکثریت می اندازد
to vote down U با اکثریت ارا رد کردن
dissentient U مخالف عقیده اکثریت
to vote in U با اکثریت ارا برگزیدن
approval to the majority U با اکثریت موافقت کردن
split decision U رای اکثریت داوران
polled U حائز شدن اکثریت سر
vote down U به اکثریت اراء رد کردن
feck U سهم بزرگتر اکثریت
poll U حائز شدن اکثریت سر
majority U اکثریت پیادهای شطرنج
crippled majority U اکثریت پیادهای فلج
majorities U اکثریت پیادهای شطرنج
polls U حائز شدن اکثریت سر
quorum U اکثریت لازم برای مذاکرات
vote U با اکثریت اراء تصویب کردن
voted U با اکثریت اراء تصویب کردن
to yet had it U طرف مثبت اکثریت را دارند
votes U با اکثریت اراء تصویب کردن
cabinet government U حکومت حزب حائز اکثریت
lowest common denominator U مورد قبول یا فهم اکثریت مردم
lowest common denominators U مورد قبول یا فهم اکثریت مردم
majority rule U شیوه رای گیری بر مبنای اکثریت ازاد
to carry a motion by acclamation U درخواستی [رأیی] را بوسیله بله گفتن اکثریت پذیرفتن
we had coffee of a kind U یکجورقهوهای داشتیم یاخوردیم
We were having dinner when. . . U داشتیم شام می خوردیم که ..
we had a stormy passage U یک سفر طوفانی داشتیم
We expected as much . U انتظارش راهم داشتیم
We had a slight contretemps at the parking lot [car park] . U ما یک مشاجره خفیفی در پارکینگ داشتیم.
It has been a very enjoyable stay. اقامت بسیار خوبی داشتیم.
we had a heavy p to day U امروز نامههای بسیاری ازپست داشتیم
We were just talking about you. U الان داشتیم حرف تورامی زدیم
we had a good time U خوش گذشت وقت خوشی داشتیم
That evening we had company . U آن روز بعد از ظهر مهمان داشتیم
we have done our work U را کردیم
we lost sight of him U از نظر ما ناپدید شد او را گم کردیم
Supposing she comes, then what ? U حالافرض کردیم آمد بعد چه؟
we squared for our meal U حساب خوراکمان را تصفیه کردیم
we oened at page 0 U صفحه 01 کتاب را باز کردیم
We lost our way in the dark. U راهمان راتوی تاریکی گه کردیم
We started when the wind stopped . U هنگامی که باد ایستادحرکت کردیم
we made a night of it U چه شب خوشی گذراندیم چه شبی کردیم
We were caught in the rain ( rainstorm) . U وسط باران گیر کردیم
We painted the town red . U تمام شهر را گشتیم ( تماشا کردیم )
We did the zoo to our hearts content. U گردش سیری درباغ وحش کردیم
We should not have lost sight of the fact that ... U ما نباید فراموش می کردیم در نظر بگیریم که ..
we missed our mark U تیر ما بسنگ خورد خطا کردیم
We mark out the tennis court. U زمین تنیس راعلامت گذاری کردیم
We had a nice long walk today. U امروز یک پیاره روی حسابی کردیم
We talked until midnight. and then separated. U تانیمه شب صحبت کردیم وبعد از هم جداشدیم
We went swimming in the moonlight (by moonlight ) . U درزیر نور ماه ( مهتاب ) شنا کردیم
we sang them home U ایشان را با اواز و سرود تامنزلشان همراهی کردیم
We cloced in on the enemy . U حلقه محاصره خودمان را روی دشمن تنگ تر کردیم
by the he and ears U بزور
perforce of U بزور
just [enough] <adv.> U بزور
barely <adv.> U بزور
by force U بزور
By dint of hard work. U بزور کاروتلاش
forcing U بزور بازکردن
to force a laugh U بزور خندیدن
reave U بزور بردن
to tear at U بزور کشیدن
pully haul U بزور کشیدن
grab off U بزور گرفتن
packs U بزور جا دادن
pack U بزور جا دادن
exaction U مطالبه بزور
to put out of face U بزور بردن
lugs U بزور کشیدن
lugging U بزور کشیدن
lugged U بزور کشیدن
lug U بزور کشیدن
force U بزور بازکردن
forces U بزور بازکردن
blackjack U بزور و باتهدید
hustling U بزور وادار کردن
effusion U اضافه جریان بزور
effusions U اضافه جریان بزور
he boasts of his strengeth U بزور خود می نازد
muscle U بزور وارد شدن
to pluck off a shoe U کفشی را بزور کندن
detrude U بزور پیش بردن
hustles U بزور وادار کردن
hustled U بزور وادار کردن
hustle U بزور وادار کردن
coerce U بزور وادار کردن
coerced U بزور وادار کردن
coerces U بزور وادار کردن
coercing U بزور وادار کردن
procrustean U بزور بکار وادارنده
muscles U بزور وارد شدن
to scrape through U بزور ردشدن یاگذشتن
extortion U اخذ بزور و عنف
usurps U بزور گرفتن ربودن
He can hardly walk. U بزور راه می رود
She barely managed to get her diplome. U بزور دیپلمش راگرفت
usurping U بزور گرفتن ربودن
exact U بزور مطالبه کردن
to expel [from] U بزور خارج کردن [از]
exacted U بزور مطالبه کردن
exacts U بزور مطالبه کردن
usurp U بزور گرفتن ربودن
wresting U بزور قاپیدن و غصب کردن
gouging U با اسکنه کندن بزور ستاندن
hogs U خوک پرواری بزور گرفتن
pack U توده کردن بزور چپاندن
packs U توده کردن بزور چپاندن
gouge U با اسکنه کندن بزور ستاندن
gouged U با اسکنه کندن بزور ستاندن
gouges U با اسکنه کندن بزور ستاندن
screw money out of a person U بزور پول از کسی گرفتن
wrests U بزور قاپیدن و غصب کردن
hogged U خوک پرواری بزور گرفتن
wrest U بزور قاپیدن و غصب کردن
wrested U بزور قاپیدن و غصب کردن
hog U خوک پرواری بزور گرفتن
dragoons U بزور شکنجه بکاری واداشتن
dragoon U بزور شکنجه بکاری واداشتن
To make a forcible entry into a building. U بزور وارد ساختمانی شدن
extorted U بزور تهدید یاشکنجه گرفتن
extort U بزور تهدید یاشکنجه گرفتن
extorts U بزور تهدید یاشکنجه گرفتن
extorting U بزور تهدید یاشکنجه گرفتن
to ram a thing intoa person U چیزیرا بزور تکراردرمغز کسی فروکردن
grates U صدای خشن دراوردن بزور ست اندن
grated U صدای خشن دراوردن بزور ست اندن
grate U صدای خشن دراوردن بزور ست اندن
intrusive U بزور داخل شونده فرو رونده
deforciant U کسی که مالی را از دیگری بزور می گیرد
He forced his way thru the crowd . U بزور خودش رااز میان جمعیت رد کرد
by the skin of one's teeth <idiom> U بزور [با زحمت] کاری را با موفقیت انجام دادن
horse U اسب اصیل 5ساله یا بیشتر اوردن ماهی به خشکی بزور
what a night we made of it U چه شبی کردیم چه شبی گذراندیم
visible U پیدا
a rare bird U کم پیدا
apparent U پیدا
indiscernible able U نا پیدا
in a good light U پیدا
phenomenally U پیدا
visibility U پیدا
phenomenal U پیدا
axiomatical U پیدا
prosilient U پیدا
bouse U بوسیله طناب وقرقره کشیدن بزور باطناب کشیدن میگساری کردن
gains U پیدا کردن
average U پیدا کردن
open roof U بام پیدا
gained U پیدا کردن
detected U پیدا کردن
tracks U پیدا کردن
detecting U پیدا کردن
detects U پیدا کردن
averages U پیدا کردن
detect U پیدا کردن
finder U پیدا کننده
averaging U پیدا کردن
averaged U پیدا کردن
track U پیدا کردن
tracked U پیدا کردن
pin point U پیدا کردن
smell out U با بو پیدا کردن
spottable U پیدا کردنی
to figure up پیدا کردن
finds U پیدا کردن
to look up U پیدا کردن
to pick up U پیدا کردن
gain U پیدا کردن
find U پیدا کردن
to pluck up one's heart U دل پیدا کردن
turn up <idiom> U پیدا شدن
trover U چیز پیدا ده
scholastic agent U شاگرد پیدا کن
raise its head U پیدا شدن
acquire پیدا کردن
exposures U پیدا شدن
exposure U پیدا شدن
to search out U پیدا کردن
constrains U بزور وفشار وادار کردن تحمیل کردن
constrain U بزور وفشار وادار کردن تحمیل کردن
constraining U بزور وفشار وادار کردن تحمیل کردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com