Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Tell me hpw you escaped.
U
برایم بگه چطور فرار کردی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Tell me how you escaped?
U
بگو ببینم چطور فرار کردی ؟
lam
U
فرار کردن گریختن فرار
lams
U
فرار کردن گریختن فرار
lamming
U
فرار کردن گریختن فرار
kurdish
U
کردی
orbicularity
U
کردی
You did well. Good for you.
U
خوب کردی
kurdistan
U
قالیچه کردی
inside kick and overarm control
U
لنگ کردی
deserting
U
کویر فرار کردن ترک پست کردن از خدمت فرار کردن
deserts
U
کویر فرار کردن ترک پست کردن از خدمت فرار کردن
desert
U
کویر فرار کردن ترک پست کردن از خدمت فرار کردن
You have piqued my interest in ...
U
تو من را به ... علاقه مند کردی.
How much did you spend?
U
تو چقدر خرج کردی؟
to live extempore
U
کردی خوردی زندگی کردن
There you go again !
U
باز که دوباره شروع کردی !
Touché!
U
خوب مقابله کردی!
[در بحثی]
Touché!
U
خوب تلافی کردی!
[در بحثی]
He is not such a fool as you assuoed .
U
آنطور که فرض کردی احمق نیست
what have you
[ gone and]
done now!
U
حالا دیگه چه فوزولی
[شیطنتی]
کردی!
It was wrong of you to take the bicycle .
U
کار غلطی کردی که دوچرخه را برداشتی
What was your net profit?
U
خرج دررفته چقدر منفعت کردی ؟
You pulled a fast one. That was a neat trick you played.
U
خوب حقه زدی ( سوار کردی )
I feel relieved because of that issue!
U
خیال من را از این بابت راحت کردی!
Did you ever find that pen you lost ?
U
قلمت که گم شده بود پیدا کردی ؟
How . In what way. By what means.
U
چطور؟
in what way
<adv.>
U
چطور
to what extent
<adv.>
U
چطور
how far
<adv.>
U
چطور
I wI'll show you! Who do you think you are ?I know how to handle (treat) people like you !
U
خیال کردی! خیالت رسیده ! ( درمقام تهدید )
What makes you ask that ? Why do you ask ?
U
چطور مگه ؟
What makes you ask that ? Why do you ask ?
U
چطور مگه؟
how
U
چطور به چه سبب
What have you been up to this time?
U
حالا دیگر چه کار کردی ؟
[کاری خطا یا فضولی]
How goes it?
U
زندگی چطور میگذرد؟
How do I get to ... ?
چطور می تونم به ... بروم؟
How do you say ... in German?
U
چطور به آلمانی بگیم ... ؟
in what manner
U
چطور بچه طریق
How did it turn out?
U
[قضیه]
چطور تمام شد؟
How do I get to this place / this address?
U
چطور می تونم به ... بروم؟
what about
<idiom>
U
چطور(درمورد چیزی)
What have I done to offend you?
U
من چطور تو را ناراحت کردم؟
Could you bring me ... ?
ممکن است ... برایم بیاورید؟
i paid dearly for it
U
بسیار گران برایم تمام شد
It is too easy for me.
U
برایم مثل آب خوردن است
He told me in so many words .
U
عینا" اینطور برایم گفت
I don't
[ couldn't ]
give a damn about it.
<idiom>
U
برایم اصلا مهم نیست.
Keep a free(an empty)seat for me.
U
یک صندلی خالی برایم نگاهدار
I have outgrown my suits.
U
لباسهایم برایم تنگ شده
i must answer for the damages
U
ازعهده خسارت ان باید برایم
Bring me a few sheets of paper .
U
چند صفحه کا غذ برایم بیاور
It is easy for me.
U
برایم خیلی آسان است
Please bring me the orifinal letter .
U
عین نامه را برایم بیاورید
Please get me a taxi.
لطفا یک تاکسی برایم بگیرید.
How are you doing?How are you getting along?
U
کار وبارها چطور است ؟
What do I care?
U
چطور این مسئولیت من است؟
May I have an ashtray?
U
ممکن است یک زیرسیگاری برایم بیاورید؟
Drop me a line .
U
برایم چند خط بنویس ( نامه بفرست )
These shoes are too tight for me.
U
این کفشها برایم تنگ است
Mother left me 500 tomans .
U
مادرم برایم 500 تومان گذاشت
Please take that bag.
خواهش میکنم آن کیف را برایم بیاورید.
This is my last chance .
U
این برایم آخرین فرصت است
These shoes are too big for me .
U
این کفشها برایم گشاد است
May I have an iron?
U
ممکن است یک اتو برایم بیاورید؟
May I have a blanket?
U
ممکن است یک پتو برایم بیاورید؟
Please take my suitcase.
خواهش میکنم چمدانم را برایم بیاورید.
I paid dearly for this mistake .
U
این اشتباه برایم گران تمام شد
I've been set up!
U
برایم پاپوش درست کرده اند!
How dare you say that?
U
چطور جرات میکنی اینو بگی؟
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
i know how to do it
U
میدانم چطور باید اینکار را کرد
How do I get to city center?
U
چطور میتوانم به مرکز شهر بروم؟
help any one .
U
برایم خوش قدم بود ( شانس آورد )
The notice is too short
[for me]
.
U
آگاهی
[برایم]
خیلی کوتاه مدت است.
Give me a full account of the events.
U
جریان کامل وقایع را برایم تعریف کنید
May I have some ...?
آیا ممکن است کمی ... برایم بیاورید؟
May I have some soap?
U
ممکن است چند تا صابون برایم بیاورید؟
May I have some ...?
آیا ممکن است مقداری ... برایم بیاورید؟
May I have a bath towel?
U
ممکن است یک حوله حمام برایم بیاورید؟
How does he
[she]
tick?
U
او
[مرد ]
[زن]
چطور
[از نظر روانی]
عمل میکند؟
How did this half hour unfold?
U
این نیم ساعت چطور پیش رفت؟
Thats no news to me.
U
این برایم خبر جدیدی نیست ( قبلا می دانستم )
May I have some toiletpaper?
U
ممکن است چند تا کاغذ توالت برایم بیاورید؟
Please send me information on ...
U
خواهش میکنم اطلاعات را برایم در مورد ... ارسال کنید.
Please take this luggage.
خواهش میکنم این اسباب و اثاثیه را برایم بیاورید.
May I have some hangers?
U
ممکن است چند تا چوب لباسی برایم بیاورید؟
May I have the menu, please?
U
ممکن است لطفا صورت غذا را برایم بیاورید؟
May I have the drink list, please?
U
ممکن است لطفا صورت نوشیدنیها را برایم بیاورید؟
Can I have some more ...?
آیا ممکن است کمی دیگر ... برایم بیاورید؟
Let me back up and explain how ...
U
به من اجازه بدهید از اول داستان در گذشته شروع بکنم و توضیح بدهم که چطور ...
whats' up
U
در رهگیری هوایی یعنی علت حادثه را گزارش کنید یا وضع چطور است
Damn it, you are late again!
لعنتی باز تو دیر کردی.
[دیر آمدی]
to take flight
U
فرار
scape
U
فرار
subtile
U
فرار
transgressor
U
فرار و
loup
U
فرار
escaped
U
فرار
escape
U
فرار
volatile
U
فرار
escapes
U
فرار
escapement
U
فرار
mercurial
U
فرار
escaping
U
فرار
bridge escape
U
فرار از پل
drive
U
فرار گل زن
drives
U
فرار گل زن
evasive
U
فرار
breakaway
U
فرار
defection
U
فرار
leg bail
U
فرار
I simply cant concentrate.
U
حواس ندارم ( حواس برایم نمانده )
escapes
U
گریز فرار
flees
U
فرار کردن
get away
<idiom>
U
فرار کردن
fleeing
U
فرار کردن
escaping
U
فرار کردن
scarpers
U
فرار کردن
scarpering
U
فرار کردن
fled
U
فرار کرده
escaping
U
گریز فرار
scarpered
U
فرار کردن
escaping
U
فرار از خاک
scarper
U
فرار کردن
escapes
U
فرار از خاک
escape
U
فرار از خاک
absconds
U
فرار کردن
desertion
U
فرار بیوفایی
escape
U
فرار کردن
flyaway
U
فرار فراری
guys
U
فرار گریز
guy
U
فرار گریز
desertion
U
فرار از خدمت
escape
U
گریز فرار
brain drain
U
فرار مغزها
escaped
U
فرار کردن
escapes
U
فرار کردن
abscond
U
فرار کردن
escaped
U
گریز فرار
escaped
U
فرار از خاک
absconding
U
فرار کردن
fugitives
U
ناپایدار فرار
absconded
U
فرار کردن
fugitive
U
ناپایدار فرار
to elope
U
فرار کردن
to run away
U
فرار کردن
to run away
U
فرار کردن
to run off
U
فرار کردن
trailing edge
U
لبه فرار
hot money
U
پول فرار
volatile compound
U
ترکیب فرار
volatile file
U
فایل فرار
volatile file
U
پرونده فرار
volatile memory
U
حافظه فرار
jailbreak
U
فرار از زندان
nonvolatile
U
غیر فرار
skip of the mat
U
فرار از تشک
postern
U
راه فرار
luft
U
خانه فرار
scape
U
وسیله فرار
scape
U
فرار کردن
loup
U
فرار کردن
scape of molecules
U
فرار ملکول ها
skedaddle
U
فرار کردن
volatile storage
U
انباره فرار
volatile storage
U
حافظه فرار
volatility product
U
فراورده فرار
escape velocity
U
سرعت فرار
escape trunk
U
دهلیز فرار
escape mechanism
U
وسیله فرار
escape hatch
U
دریچه فرار
escapable
U
فرار کردنی
getaway
U
گریز فرار
centrifugal
U
فرار از مرکز
capital flight
U
فرار سرمایه
getaways
U
گریز فرار
flee
U
فرار کردن
flight of capital
U
فرار سرمایه
escapism
U
فلسفه فرار
volatility product
U
محصول فرار
get away
U
فرار برو
jailbreaks
U
فرار از زندان
tax evasion
U
فرار از مالیات
bolt-hole
U
راه فرار
bolt-holes
U
راه فرار
escapologist
U
اهل فرار
escapologists
U
اهل فرار
fugitiveness
U
تمایل به فرار
fugitively
U
بطور فرار
scudding
U
فرار از باد
I made good my escape .
U
موفق به فرار شد
What have I done to offend you?
U
من چه کارت کردم؟
[من چطور تو را دلخور کردم؟]
give out
<idiom>
U
اجازه فرار دادن
bleeds
U
فرار کردن یک سیال
bleed
U
فرار کردن یک سیال
flight square
U
خانه فرار شطرنج
elopes
U
فرار کردن با معشوق
eloping
U
گریختن فرار کردن
eloping
U
فرار کردن با معشوق
blockage
U
راه فرار را بستن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com