Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
play up to someone
<idiom>
U
با چاپلوسی سودبدست آوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
fraise
U
چاپلوسی چاپلوسی کردن
lip service
U
چاپلوسی
obsequiousness
U
چاپلوسی
adulation
U
چاپلوسی
flunkeyism
U
چاپلوسی
soft-soaps
U
چاپلوسی
soft-soaping
U
چاپلوسی
soft-soaped
U
چاپلوسی
subservience
U
چاپلوسی
soft-soap
U
چاپلوسی
flattery
U
چاپلوسی
soft soap
U
چاپلوسی
lip-service
U
چاپلوسی
sliminess
U
چاپلوسی
subserviency
U
چاپلوسی
toadyism
U
چاپلوسی
sycophancy
U
چاپلوسی
butters
U
چاپلوسی کردن
flatters
U
چاپلوسی کردن
flatter
U
چاپلوسی کردن
truckle
U
چاپلوسی کردن
wagtails
U
چاپلوسی کردن
to speak with a sweet tongue
<idiom>
U
چاپلوسی کردن
to talk with the tongues of angels
<idiom>
U
چاپلوسی کردن
buttering
U
چاپلوسی کردن
buttered
U
چاپلوسی کردن
wagtail
U
چاپلوسی کردن
sweet talk
U
چاپلوسی کردن
gloze
U
چاپلوسی کردن
to oil one's tongue
U
چاپلوسی کردن
fleech
U
چاپلوسی کردن
collogue
U
چاپلوسی کردن
subservience or cy
U
کمک چاپلوسی
blarney
U
چاپلوسی مداهنه
butter
U
چاپلوسی کردن
soft-soaped
U
چاپلوسی کردن تملق
soft-soaping
U
چاپلوسی کردن تملق
soft soap
U
چاپلوسی کردن تملق
lay it on with trowel
U
اشکارا چاپلوسی کردن
soft-soaps
U
چاپلوسی کردن تملق
pour it on thick
<idiom>
U
ماهرانه چاپلوسی کردن از
grease
U
چاپلوسی روغن زدن
greasing
U
چاپلوسی روغن زدن
cajole
U
گول زدن چاپلوسی
cajoled
U
گول زدن چاپلوسی
cajoles
U
گول زدن چاپلوسی
cajoling
U
گول زدن چاپلوسی
greased
U
چاپلوسی روغن زدن
double talk
U
چاپلوسی و زبان بازی
soft-soap
U
چاپلوسی کردن تملق
to schmooze somebody
U
برای کسی چاپلوسی کردن
to butter somebody up
U
برای کسی چاپلوسی کردن
to pander to somebody's ego
<idiom>
U
برای کسی چاپلوسی کردن
courtliness
U
نزاکت- اراستگی- چاپلوسی- حرمت گذاری
parrotry
U
بازگویی سخن دیگران مانندطوطی یا ازراه چاپلوسی
To sponge on some one .
U
کاسه لیسی کردن ( چاپلوسی کردن یا انگه شدن )
slaver
U
اب دهان اب دهان روان ساختن چاپلوسی کردن
Yo be down one ones luck. to have a run of bad luck
U
بد آوردن
it never rains but it pours
<idiom>
U
چپ و راست بد آوردن
fall on feet
<idiom>
U
شانس آوردن
carry into effect
U
به اجرا در آوردن
to bring to the
[a]
boil
U
به جوش آوردن
to bring the water to the boil
U
آب را به جوش آوردن
gain
U
بدست آوردن
make something happen
U
به اجرا در آوردن
win
U
به دست آوردن
actualise
[British]
U
به اجرا در آوردن
obtain
U
به دست آوردن
get
U
به دست آوردن
gain
U
به دست آوردن
actualize
U
به اجرا در آوردن
find
U
به دست آوردن
carry ineffect
U
به اجرا در آوردن
carry out
U
به اجرا در آوردن
procure
U
به دست آوردن
realize
U
به دست آوردن
wring
U
به دست آوردن
woo
U
به دست آوردن
take
U
به دست آوردن
step
U
به دست آوردن
receive
U
به دست آوردن
conciliate
U
به دست آوردن
compass
U
به دست آوردن
achieve
U
به دست آوردن
put inpractice
U
به اجرا در آوردن
put into effect
U
به اجرا در آوردن
to bring something
U
آوردن چیزی
to get
[hold of]
something
U
آوردن چیزی
implement
U
به اجرا در آوردن
put ineffect
U
به اجرا در آوردن
vasbyt
U
تاب آوردن
gained
U
بدست آوردن
To cry out .
U
فریاد بر آوردن
play-acting
U
ادا در آوردن
holdouts
U
دوام آوردن
To show a deficit . To run short .
U
کسر آوردن
abrade
سر غیرت آوردن
attenuation
U
بدست آوردن
play-acts
U
ادا در آوردن
holdout
U
دوام آوردن
To phrase.
U
به عبارت در آوردن
tough break
<idiom>
U
بدبیاری آوردن
play-act
U
ادا در آوردن
play-acted
U
ادا در آوردن
To take into account (consideration).
U
بحساب آوردن
acquire
به دست آوردن
acquire
بدست آوردن
gains
U
بدست آوردن
song and dance
<idiom>
U
دلیل آوردن
come by
<idiom>
U
بدست آوردن
To bring into existence .
U
بوجود آوردن
To cite an example .
U
مثال آوردن
blandish
U
نوازش کردن چاپلوسی کردن
To stir the nation to action.
U
ملت را بحرکت در آوردن
retakes
U
دوباره به دست آوردن
retaking
U
دوباره به دست آوردن
to live through something
U
تاب چیزی را آوردن
To mimic someone.
U
ادای کسی را در آوردن
To seek refuge ( shelter).
U
پناه آوردن ( بردن )
To score points.
U
امتیاز آوردن ( ورزش )
To produce a witness.
U
دردادگاه شاهد آوردن
to obtain something
U
بدست آوردن چیزی
eke out
<idiom>
U
به سختی بدست آوردن
To play the drunk . To start a drunken row.
U
مست بازی در آوردن
drive someone round the bend
<idiom>
U
جان کسی را به لب آوردن
To put someone on his mettle . To rouse someone .
U
کسی را سر غیرت آوردن
To process and treat something .
U
چیزی راعمل آوردن
To go too far . To exceed the limit . To overexend oneself .
U
از حد گذراندن ( شورش را در آوردن )
gun for something
<idiom>
U
بازحمت بدست آوردن
to bring something
U
گیر آوردن چیزی
to disgrace oneself
U
خفت آوردن بر خود
to serve something
U
غذا
[چیزی]
آوردن
to run into debt
U
قرض بالا آوردن
metaphraze
U
به عبارت دیگر در آوردن
to set the clock forward
ساعت را جلو آوردن
to get
[hold of]
something
U
گیر آوردن چیزی
to bring something
U
بدست آوردن چیزی
to get
[hold of]
something
U
بدست آوردن چیزی
retaken
U
دوباره به دست آوردن
retake
U
دوباره به دست آوردن
push someone's buttons
<idiom>
U
کفر کسی را در آوردن
to bring to the same plane
[height]
U
به یک صفحه
[بلندی]
آوردن
luck out
<idiom>
U
خوش شانسی آوردن
to give somebody an appetite
U
کسی را به اشتها آوردن
in luck
<idiom>
U
خوش شانسی آوردن
in for
<idiom>
U
مطمئن بدست آوردن
to bring back memories
U
خاطره ها را به یاد آوردن
turn (someone) on
<idiom>
U
به هیجان آوردن شخصی
write up
<idiom>
U
مقامی را به حساب آوردن
to take something into account
U
چیزی را در حساب آوردن
put one's finger on something
<idiom>
U
کاملابه خاطر آوردن
take back
<idiom>
U
ناگهانی بدست آوردن
nose down
<idiom>
U
پایین آوردن دماغه
collects
U
بدست آوردن یا دریافت داده
To draw someone out. To pump someone.
U
از کسی حرف در آوردن ( کشیدن )
He felt sick,. he fell I'll.
U
حال کسی را جا آوردن ( با کتک )
to buoy something
[up]
U
چیزی را به میزان بالا آوردن
collecting
U
بدست آوردن یا دریافت داده
collect
U
بدست آوردن یا دریافت داده
to bring somebody before the judge
U
کسی را در حضور قاضی آوردن
to buoy something
[up]
U
چیزی را بالا روی آب آوردن
parenting
U
پس انداختن و بار آوردن فرزند
To hit a wining streak.
U
شانس آوردن ( درقمار وغیره )
to bring the matter before a court
[the judge]
U
دعوایی را در حضور قاضی آوردن
To hold an official inquiry.
U
تحقیق رسمی بعمل آوردن
to overexert
U
زیاد به خود فشار آوردن
sound an alarm
U
زنگ خطر را به صدا در آوردن
to count for lost
U
از دست رفته بحساب آوردن
capturing
U
عمل بدست آوردن داده
captures
U
عمل بدست آوردن داده
stick it out
<idiom>
U
طاقت آوردن ،ادامه دادن
To obtain the desired result .
U
نتیجه مطلوب را بدست آوردن
capture
U
عمل بدست آوردن داده
rack one's brains
<idiom>
U
به مغز خود فشار آوردن
gain the ear
<idiom>
U
رگ خواب کسی را به دست آوردن
in order to
<idiom>
U
اعتماد شخص را بدست آوردن
round up
<idiom>
U
گرد هم آوردن ،جمع آوری
give someone a good run for her money
<idiom>
U
رقابت شدید به وجود آوردن
To bring someone to his senses
U
کسی راسر عیل آوردن
to get something to somebody
U
برای کسی چیزی را آوردن
To know someone blind spots.
U
رگ خواب کسی را بدست آوردن
ring a bell
<idiom>
U
یک مرتبه موضوعی را به خاطر آوردن
play down
<idiom>
U
ارزش چیزی را پایین آوردن
To turn (apple)to someone.
U
به کسی رو آوردن ( متوسل شدن )
To deliver (strike) a blow
U
ضربه زدن ( وارد آوردن )
To make ( find , get ) an opportunity .
U
فرصت ( فرصتی ) بدست آوردن
make good
<idiom>
U
بوجود آوردن چیزی درست دربیاد
take something into account
<idiom>
U
بخاطر آوردن وتصمیم گیری کردن
brains
مغز کسی را در آوردن بقتل رساندن
to have breakfast brought to your room
U
ناشتا را به اتاقتان
[در هتل]
آوردن
[بیاورند]
analysis
U
بدست آوردن اطلاعات و نتایج از داده
to dig up
U
با به هم زدن
[جستجو کردن]
از خاک در آوردن
to get somebody on the phone
<idiom>
U
کسی را پشت تلفن گیر آوردن
to stand the test of time
U
برای مدت زیاد دوام آوردن
to stand the test
U
برای مدت زیاد دوام آوردن
To cut down expenses .
U
خرج را کم کردن ( مخارج راپایین آوردن )
To put it in black and white . To commit some thing to paper .
U
روی کاغذ آوردن ( کتبی و رسمی )
To take something to pieces.
U
دل وروده چیزی را در آوردن ( اوراق کردن )
to launch a product with much fanfare
U
کالایی را با هیاهو به صحنه نمایش آوردن
lose out
<idiom>
U
بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com