English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 50 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Now, of all times! U از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] !
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
... however sometimes it just can't be helped. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
forth U از حالا
not yet <adv.> U نه تا حالا
till now U تا حالا
seeing that U حالا که
now U حالا
henceforward <adv.> U از حالا به بعد
henceforth <adv.> U از حالا به بعد
from now on <adv.> U از حالا به بعد
even now U حالا حتی
Now I understand! U حالا متوجه شدم!
My turn! U حالا نوبت منه!
Now, where should we go to? U حالا به کجا برویم؟
The ball is in your court. <idiom> U حالا نوبت تو است.
simply <adv.> <idiom> U حالا [اصطلاح روزمره]
just <adv.> <idiom> U حالا [اصطلاح روزمره]
Not to mention the fact that … U حالا بگذریم از اینکه...
Right now . U همین الان ( حالا)
Let us suppose ... U حالا فرض کنیم که ...
simply <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره]
just <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره]
Now he gets the point! <idiom> U دوزاریش حالا افتاد! [اصطلاح]
That's (just) the way things are. U موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
Please turn left now. U لطفا حالا شما به چپ بپیچید.
That's the end of that! U این هم [که دیگر] حالا تمام شد!
Now I'm back to normal. U حالا به حالت عادی برگشتم.
It's all over now! U این هم [که دیگر] حالا تمام شد!
That's (just) the way it [life] goes. U زندگی حالا اینطوریه. [اصطلاح روزمره]
Supposing we do not succeedd, then waht? U حالا آمدیم و موفق نشدیم بعدچی؟
There has as yet been no confirmation. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
That's just the way it is. U این حالا [دیگه] اینطوری است.
what have you [ gone and] done now! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
So that is what it is ! So I see! U آها پ؟ بگه ! ( حالا تازه می فهمم )
He is like that. U او [مرد] حالا اینطوریه. [چکارش می شه کرد]
Boys will be boys. U پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
I'll get there when I get there. <proverb> U حالا امروز نه فردا [عجله ای ندارم]
Lets suppose the news is true . U حالا فرض کنیم که این خبر صحیح با شد
Now that you're here, it's a whole new ball game. U حالا که اینجایی قضیه خیلی فرق می کند.
Talking of Europe ,please allow me … U حالا که صحبت از اروپ؟ است اجازه می خواهم ...
Now I am going to tell you something. U حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم.
The ball is in your court. <idiom> U حالا نشان بده که چند مرد حلاجی!
Does it have to be today (of all days)? U این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟
We've never had it so good. <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
What have you been up to this time? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Well, now everyone's here, we can begin. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
The party is over! <idiom> U خوشگذرانی تمام شد و حالا وقت کار است [باید جدی بشویم] [اصطلاح]
I'll call him tomorrow - no, on second thoughts, I'll try now. U من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم.
There was too muh greed in the past, and now the chickens are coming hoe to roost with crime and corruption soaring. U در گذشته طمع ورزی زیاد بود و حالا با افزایش جنایت و فساد باید تاوان پس دهیم.
Now that it's summer the thing to do would be to use the bicycle to commute to work. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com